1 Tessalonicenses 5

rhgc (RHGC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ó báiboináin ókkol, híin hon zobanat óibo aar hon októt óibo, híin tuáñrar hañse lekíbar zorur nái.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Kiyólla-hoilé tuáñra nize toh bálagori zano, ki hoilé, Malik aibár din yíba raitta sur aiyé fángori aibó.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Zeñtté manúc ókkole hoibó de, “Beggún cánti óigiyoi, ḍooraibár kessú nái,” héñtte ítarar uore endilla asimbit ḍoóñr docá aáizayboi, zendilla hámil mayafuar uore hooñri dórani aáizagoi. Ítara bilkúl hári no faribó.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Lekin, ó báiboináin ókkol, tuáñra toh andár ot no, zeén níki hé din tuáñrar uore sur aiyé fángori aitó;
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 kiyólla-hoilé tuáñra beggún toh nur or edde din or foór or fuain. Añára rait or óu no aar andár or óu no.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Hétolla, aiyó, añára oinno manúc or ḍóilla gúm no zai, bólke seton táki aar úñic ot táki.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Kiyólla-hoilé zetará gúm zah ítara raitta éna gúm zah, aar zetará nicá háa ítara raitta éna nicá hái ṭuúl ó.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Montor añára zettót din or foór or, hétolla aiyó, añára úñic ot táki. Buk or héfazot olla iman edde muhábbot ore laráir zama ísafe fiñdí, aar matár héfazot olla nejat or acá re ṭufi ísafe fiñdí.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Kiyólla-hoilé Alla ye toh añára re gozzob olla ṭík gorí raikké de no, bólke añárar Malik Isá Mosihr usílaye nejat fai bolla.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Íba añárar wasté moijjíl de kiyólla-hoilé, añára seton táki yáh moot or gúm ot fori, añára zeéne Íbar fúañti basi táki.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Hétolla, hámica ezzon ore ezzone tosólli dóh; aar ezzon ore ezzone torki goró, zendilla tuáñra yala yó gorór.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Báiboináin ókkol, añára tuáñra re aros gorír, zetará tuáñra lla meénnot goré, zetará Malik or ummot ísafe tuáñrar uore sóddari goré, edde zetará tuáñra re nosíyot goré, ítara re kodor goijjó.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ítarar ham or wasté ítara re muhábbot or sáañte bicí izzot diyo. Ezzon loi ezzone cántit táikko.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ó báiboináin ókkol, añára tuáñra re nosíyot gorír, ocót ókkol ore torbiyot goijjó, hímmot sára re hímmot díyo, komzur ore modot goijjó, sobór or sáañte fottíkiyo re bordac goijjó.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Saiyó, honókiye burair bodol burai no goijjó, bólke hámica ezzon ore ezzone edde manúc beggún ore bálai goittó kucíc goijjó.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Hámica kúci táikko,
16 Alegrem-se sempre.
17 nitti dua goijjó,
17 Orem continuamente.
18 hárr hálot ot Alla re cúkuriya goijjó, kiyólla-hoilé Mosih Isár bútore tuáñra lla Allar moncá óilde híyan.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Pak-Ruh re nifái no félaiyo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Aar nobi ísafe Allar kalam boiyan goré de híin hékarot no goijjó,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 bólke hárr kessú tahákit goijjó; ziyán gom híyan dóri táikko;
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 aar hárr ḍóilla burai ttu duré táikko.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Cánti dooya Alla Nize tuáñra re furafuri pak-sáf goróuk, aar tuáñrar gaa re, ruh re, edde zan ore otódin foijjonto furafuri behosúr rakóuk, zetódin añárar Malik Isá Mosih nú aiyé.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Zibá ye tuáñra re ḍaikké, Íba toh biccácdar; Íba ye héndilla hámaha goríbo.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Báiboináin ókkol, añára lla dua goijjó.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tamám imandár báiyain dore pak dile appá dí sólam zanaiyó.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Malik or name añí tuáñra re hókum gorír, e ceñṛí gán báiboináin beggún or muúntu foríyo.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Añárar Malik Isá Mosihr rahámot tuáñrar uore zari tákouk.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.