Marcos 7
rhg (RHG) vs NTLH
1 Ar Zeruzalemottu aiššede hoekzon Forošiye edde dormiyo aleme Isa loi dola oiye.
1 Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
2 Hitara Isar sahabi hoekzone napaki abostat mani hat no duiyore hána háito boiššede deikke.
2 Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras , quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
3 Foroši okkole, edde hár Ihudi okkole hitarar furana amolottu loti soli aiyedde niyomore maniyore, hitara hat no duiyore hána no há.
3 (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
4 Bazarottu aiyore hitara hat ṭeng no duite kissu no há. Hendilla dusora aro bout kissu hitara falon gorede ase, zenneki fiyala, gora edde tamar gala, haṭ falong, in okkolore dúwa.
4 E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
5 Toi Foroši okkole edde dormiyo alem okkole hibare suwal goijje: "Furana amolottu loti soli aiyedde niyomore kiyolla tũwar sahabi okkole no maner, kintu hitara aduiya hate ruṭi hár?"
5 Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
6 Toi hibaye hitarare zuwabe hodde, "Tũwara munafek okkolor babute nobi Esaiyaye ṭik hoi giye, iyan zendilla leka ase:
6 Jesus respondeu:
7 hitara ãre mani sara fũza gore,
7 A adoração deste povo é inútil,
8 Allar hokumgunore bad goriyore, tũwara mainšor rosomore falon goror."
8 E continuou:
9 Ar hibaye hitarare hodde,"Oi, Allar hokum bad goriyore tũwarar nizor rosom salu rakibolla tũwarattu kub šundojja rasta ase!
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Zendilla Musaye hoiye, 'Ma bafore šorman goro,' ar, 'Ze honokiye nizor baf mare bura hota ho hitare marifela oibo.'
10 Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
11 Kintu tũwara ho, honokiye hitar ma otóba bafore ho, 'ãttu ze ziniš loi tolla modot oito, hin kurban' mani Allar hãse kurbani gora oiye.
11 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
12 Hen oile, tũwara hitare hitar baf edde malla hono kissu gorattu bad goror.
12 então ele não precisa ajudar os seus pais.
13 Ei bafe tũwara Allar kalamore batil goriyore tũwara ze rosom faiyo hiyanore zari raikko. Aro bout kissu ase tũwara hendilla gorode."
13 Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
14 Tarfore Isaye manuš okkolore abar ḍakiyore hodde, "Tũwara beggune ãr hota funo edde buzo!
14 Jesus chamou outra vez a multidão e disse:
15 En hono kissu nai zin manušor butore zaiyore hitare napak gori fare, bolke zin manušor butottu niyoli aiye hine napak gore.
15 Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique
16 Zattu funibar han ase, hite funo!"
16 [Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.]
17 Tarfore Isaye mainšor dolore eri górot góille, hetunot hibar sahabi okkole he mesal kahaniganor manir babute fusar goijje.
17 Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
18 Isaye hitarare hodde, "Tũwara kissu no buzo? Tũwara buzi no faror ne, hono kissu zin mainšor butore gole hine hitare napak gori no farede?
18 Então ele disse:
19 Kiyollahoile, hin hitar dilot no gole, kintu feṛot za ar tarfore gar bair oi zagoi." Ei hota loi Isaye buzai diye ze, hono ḍoilla hána napak nai.
19 porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
20 Hibaye aro hodde,"Mainšor butottu zin niyoli aiye, hine manušore napak gore.
20 Ele continuou:
21 Kiyollahoile butottu, manušor dilor butottu, he horaf sinta okkol niyoli aiye: Beššagiri, suri, kun,
21 Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
22 zena, lub lalsi, horafi, oinnore hotigora, dúhabazi, bíyaṛa hota, kukiyal, gibod, nizore loi ohonkari gora, bekufai.
22 os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas consequências.
23 Ei horaf in okkol beggun ekzon manušor dilor butottu niyoli aiye edde hitare napak gore."
23 Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
24 Bade hiba uiṭṭe edde hentu Tiros elehat giye, heṛe hiba ek górot góille. Ar sail hiyan zene honokiye zani no fare, kintu hiba lukai taki no fare.
24 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto da cidade de Tiro. Ele entrou numa casa e não queria que soubessem que estava ali, mas não pôde se esconder.
25 Ar hehon ek mayafuwa, zattu ek gura zi aiššil edde napak ruhuye fail, Isar babute funiyore aišše edde hibar fõt uite foijje.
25 Certa mulher, que tinha uma filha que estava dominada por um espírito mau, ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 He mayafuwawa aššilde Girik zuban hoiya, Siriya-Fonikiyar zormo, toi hibaye Isar hãse foriyad goijje hibaye zene hibar ziyor butottu he napak ruhure bair gori de.
26 Era estrangeira, de nacionalidade siro-fenícia, e pediu que Jesus expulsasse da sua filha o demônio.
27 Kintu Isaye hibare hodde,"Age futziyainde feṭ bori háok, kiyollahoile futziyaindottu ruṭi loiyore hin kũirore diya hiyan bala no."
27 Mas Jesus lhe disse:
28 Toi hibaye zuwab diye edde hodde, "Oi, Malik, kintu kũir okkole o hánar ṭebilottu futziyaindor hánar guragara zin tole fore hin há."
28 — Mas, senhor, — respondeu a mulher — até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
29 Toi Isaye hodde,"Tui endilla hoiyosde hiyanolla, ãi tore hoir, tui za, tor ziyor butottu napak ruh niyoli giyegoi."
29 Jesus disse:
30 Ar hibaye górot aiyore dekedde, ziwa bisanat neṛi taikke edde napak ruhuye sari giyegoi.
30 Quando a mulher voltou para casa, encontrou a criança deitada na cama; de fato, o demônio tinha saído dela.
31 Toi abar, hibaye Tiros eleha sari Sidon šohoror butottu diyore Galil doriyar hãsa hãsi Dekapolis elehar fara okkolot giye.
31 Jesus saiu da região que fica perto da cidade de Tiro, passou por Sidom e pela região das Dez Cidades e chegou ao lago da Galileia.
32 Heṛe hodun mainše ekzon manušore hibar hãse ainne, ze aššil nafang edde túta, ar hitar uwore hat rakibolla hitara hibar hãse foriyad goijje.
32 Algumas pessoas trouxeram um homem que era surdo e quase não podia falar e pediram a Jesus que pusesse a mão sobre ele.
33 Isaye he manušware mainšor dolottu ek ḍaikka loizaiyore hibaye hitar dui hanot õl diye, ar sef loiyore hitar zilot ḍoille.
33 Jesus o tirou do meio da multidão e pôs os dedos nos ouvidos dele. Em seguida cuspiu e colocou um pouco da saliva na língua do homem.
34 Tarfore hibaye asmanor mikka saiyore ek ḍor niyaš felaiye edde hitare hodde,"Effata" mani "kuli zagoi."
34 Depois olhou para o céu, deu um suspiro profundo e disse ao homem:
35 Henot hehon manušwar han kula oigiyegoi edde alazilgan eridiya oigiyegoi, ar hite foriškar gori hota howa šuru goijje.
35 E naquele momento os ouvidos do homem se abriram, a sua língua se soltou, e ele começou a falar sem dificuldade.
36 Hibaye hitarare hokum diye zene honokiyore no ho, kintu hibaye zeto no hoito hoiye, heto hitara aro beši gori elan goijje.
36 Jesus ordenou a todos que não contassem para ninguém o que tinha acontecido; porém, quanto mais ele ordenava, mais eles falavam do que havia acontecido.
37 Manuš okkole kub beši ammuwak oiye edde tajjuf oiyore hodde, "Hibaye hár ham zin gorer hin bala. Hibaye nafange funefan edde buke hota hoi farefan gorer."
37 E todas as pessoas que o ouviam ficavam muito admiradas e diziam: — Tudo o que faz ele faz bem; ele até mesmo faz com que os surdos ouçam e os mudos falem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.