Marcos 4
rhg (RHG) vs ACF
1 Isaye abar lamat doriyar hãsat manuš okkolore šikka diya šuru goijje. Hibar sairo ḍakottu eto beši ḍõr ek mainšor dol zoma oiye, hibaye halot ekkan not zai boiššegoi, ar manuš okkol doriyar farot tiyai aššil.
1 E outra vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
2 Hibaye mesal kahanir duwara bout kissur babute šikka diye edde hinor butore hibaye hodde,
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 "Funo! Ekzon sašaye bizor dana šiṛibolla giye.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Biz šiṛibar šomot, hodun biz fõtor kinare foijje, ar hin faik okkole aiyore háifelaiye.
4 E aconteceu que semeando ele, uma parte da semente caiu junto do caminho, e vieram as aves do céu, e a comeram;
5 Ar hodun biz šil meṛir uwore foijje, zeṛe beši meṛi nuaššil. Meṛi mur nuaššil boli hin toratori fuṛi uiṭṭe.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda;
6 Kintu beil zehon uiṭṭe, hin hiṛa oigiyegoi edde šiyõr no takonor zoriya fuwai giyegoi.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Abar hodun biz keṛarzaliwala zagat foijje, keṛarzali bari uiṭṭe, hinore sibi dori raikke, hetolla hinot gula no dore.
7 E outra caiu entre espinhos e, crescendo os espinhos, a sufocaram e não deu fruto.
8 Kintu abar hodun biz bala zobinot foijje edde fuṛi uiṭṭe edde gula doijje, kissuye ekšot gun, kissuye haiṭ gun, ar kissuye tiriš gun."
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Toi hibaye hodde, "Zattu funibar han ase hite funok!"
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Hiba zẽtte ekela oiye, he barozon asab edde aro zara fũwati aššil hitara he mesal kahaniganor babute hibattu fusar goijje.
10 E, quando se achou só, osque estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 Isaye hitarare hodde, "Allar raijjor gufon soiyi tũwarare zanibolla šuzug diya oiye. Kintu zara baire ase hitaralla hár kissu mesal kahanir duwara howa oiye,
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do reino de Deus, mas aos que estão de fora todas estas coisas se dizem por parábolas,
12 toi zene,
12 Para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Tarfore Isaye hodde, "Tũwara zehon ei mesal kahanigan no buzor, toile kengori oinno mesalgunor mani buziba?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Sašaye šittede hin Allar kalam.
14 O que semeia, semeia a palavra;
15 Fõtor kinarorgun oilde endilla manuš, zara kalam heṛe šiṭṭe, kintu zehon hin fuinna oiye, toi hehon šoitan aiyore hitarar butore ziyan šittil hiyan tuli loi zagoi.
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Hendilla ekkui bafe zin šil meṛiwala zagat šiṛa oiye, hitara oilde hitara, zitara kalam fune edde toratori kuši mone hin gose.
16 E da mesma forma os que recebem a semente sobre pedregais; os quais, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Kintu hitarar butore šiyõr bala gori no boiye, hitara olfo dinolla tim take. Bade kalamolla boli zehon zulum aiye hetunot hitara fissa fori zagoi.
17 Mas não têm raiz em si mesmos, antes são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição, por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Abar zin keṛar zaliwalat šiṛa oiye, itara oilde hitara, zara kalam fune,
18 E outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 kintu duniyaibi šongšari sinta bafona, dón šombottir maya edde aro oinno hár ziniš okkolor lalsi aiyore he kalamore sibi dore, hetolla hibat hono gula no dore.
19 Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Kintu zin bala zobinot šiṛa oiye, hitara oilde hitara, zara kalam fune edde hin gose, ar tirišgun, haiṭgun ar kissuye ek šotgun gula dora."
20 E estes são os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, um trinta, e outro sessenta, e outro cem.
21 Isaye aro hodde,"Ekzon zẽtte serag loi butore aiye, hiyan ki ugguwa laiyor nise otóba haṭor tole rake? Hiyan ki boiṛonir uwore no rakibo ne?
21 E disse-lhes: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não vem antes para se colocar no velador?
22 Kiyollahoile hono kissu lukaiya nai, zin forhaš no oi no takibo. Abar hono kissu gufon no takibo, kiyollahoile heṛe fohor aibo.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz para ficar oculto, mas para ser descoberto.
23 Zodi honokiyottu funibolla han take, toile hite funok!"
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Toi Isaye hodde, "Tũwara zin funor he babute diyan do! Zendilla mafoni loi tũwara mafo, tũwaralla o hendilla gori mafa oibo, bolke aro beši tũwarare diya oibo.
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada a vós que ouvis.
25 Kiyollahoile zattu ase, hitare aro diya oibo, kintu zattu nai, hitattu zin ase hin o loifela oibo."
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Hibaye aro hodde,"Allar raijjo oilde endilla. Ekzon manuše zobinot biz šiṭṭe.
26 E dizia: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra.
27 Bade hite gum zar edde gumottu uṛer, rait or edde din or, eṛe bizottu šem fuṛer edde bari uṛer, kintu hin kengori or hin hite hoi no fare.
27 E dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Onegane zobinottu fodai gorer, foila sara, tarfore túr, bade túrottu sórat maze furafuri fõna dana.
28 Porque a terra por si mesma frutifica, primeiro a erva, depois a espiga, por último o grão cheio na espiga.
29 Dana zehon faikke, hite hinot haši golai de, kiyollahoile hin daibar ṭaim oiye."
29 E, quando já o fruto se mostra, mete-se-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa.
30 Abar hibaye hodde,"Ãra ki loi Allar raijjor tulona goriyum? Hon mesal kahani hoiyore hiyan buzaiyum?
30 E dizia: A que assemelhare-mos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Hiyan uggwa horoir danar ḍoilla, ziba šiṛibar šomot duniyair hár dana okkolottuwaro šoṛo,
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 kintu hiba zehon laga o, hiba bari uṛe edde ketor hár sara okkolottuwaro ḍõr o edde en ḍõr ḍõr ḍeila okkol fuṛe, asmanor faik okkole hibar sabar tole baha bande."
32 Mas, tendo sido semeado, cresce; e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Endilla aro bout mesal kahani okkol loi hibaye hitarar buz mozin hitare kalam hoito.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Mesal kahani sara hibaye hitarare hono kissu no hoito, kintu zẽtte hibar nizor sahabi okkol loi ekela oito, hẽtte hibaye beggun hitarare buzai dito.
34 E sem parábolas nunca lhes falava; porém, tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 He din zẽtte hazinna oiye, hibaye sahabi okkolore hodde, "Solo, ãra doriyar ofarot zai."
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Hetunot mainšor dolore fissa felai rakiyore hitara Isa ze not boišše hiyanot gori loiye, aro dusora no okkol o hibar fũwati aššil.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 Bade kub beši bári ek tuwan uiṭṭe edde goiror fani nor butore foijje, toi nogan faniye furaiya owa šuru goijje.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia.
38 Hẽtte Isa nor fis mikka balušor uwore gum giye. Hitara hibare ḍaki diyore hodde, "Ustad, ãra ḍufi zairgoide ki õne kiyal no goror ne?"
38 E ele estava na popa, dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Toi hiba uiṭṭe, boyarore dõk diye edde doriyare hodde,"Nizam, šanti o." Henot boyar tamigiyegoi edde hár kissu hehon nizam oigiyegoi.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 Hibaye sahabi okkolore hodde, "Tũwara eto ḍoror kiyolla? Tũwarattu ehon o biššaš no o neki?"
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Toi hitara beša beši ḍoraiye edde ekzonore ekzone hodde, "Iba honnuwa? Boyar edde doriyar goire udda hibare mane!"
41 E sentiram um grande temor, e diziam uns aos outros: Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.