Marcos 15
rhg (RHG) vs NVT
1 Kub binna sore, ḍõr imam okkol edde murubbi okkol, edde alem okkol, ḍõr šobar beggune ek mošora goijje. Tarfore hitara Isare bandiyore loigiye edde Filator hatot gosaidiye.
1 De manhã bem cedo, os principais sacerdotes, os líderes do povo e os mestres da lei — todo o alto conselho — se reuniram para discutir o que fariam em seguida. Então amarraram Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 Filate fusar goredde, "Tui ki Ihudi okkolor badša?"
2 Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
3 Ḍõr imam okkole hibar namot bout hosuri okkol diye.
3 Os principais sacerdotes o acusaram de vários crimes,
4 Tarfore Filate Isattu abar fusar goijje, "Tui ki hono zuwab no dibi? Sa, hitara tore hodun hosuri der?"
4 e Pilatos perguntou: “Você não vai responder? O que diz de todas essas acusações?”.
5 Kintu Isaye ek ohor udda zuwab no de, henot Filat tajjuf oiye.
5 Mas, para surpresa de Pilatos, Jesus não disse coisa alguma.
6 Fotti uddar idot Filate mainše zare saito hendilla ekzon bondire eridito.
6 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
7 He šomot Barabbas name ekzon manuš hokumotor ulda hórtal goroya okkolor fũwati ziyolot bondi aiššil, zara hórtalor butore ekzonore kun gorifelail.
7 Um dos prisioneiros era Barrabás, um revolucionário que havia cometido assassinato durante uma revolta.
8 Manuš okkole Filator hãse aiyore guzora šuru goijje, hite goittode hendilla goribolla.
8 A multidão foi a Pilatos e pediu que ele libertasse um prisioneiro, como de costume.
9 Toi Filate hitarare hodde, "Tũwara so ne, ãi Ihudi okkolor badšare eridi?"
9 Pilatos perguntou: “Querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
10 Dõr imam okkole ze hingša gori Isare hitar hatot tulidil hiyan Filate zaintode hetolla hite hen hoiyede.
10 (Pois havia percebido que os principais sacerdotes tinham prendido Jesus por inveja.)
11 Kintu ḍõr imam okkole mainšor dolore uskani diye zene Filate hitaralla Barabbasore eride.
11 Nesse momento, os principais sacerdotes instigaram a multidão a pedir a libertação de Barrabás em vez de Jesus.
12 Filate abar hitarattu fusar goijje, "Toile tũwara zare Ihudi okkolor badša hoi ḍako, tũwara ki so, ãi hitare ki goittam?"
12 Pilatos lhes perguntou: “Então o que farei com este homem que vocês chamam de ‘rei dos judeus’?”.
13 Hitara guzori hodde, "Hitare kurušot do!"
13 “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
14 Filate hodde, "Kiyolla, hite ki duš goijje?"
14 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
15 Filate mainšor dol okkolore razi goitto saiye. Hite hitaralla Barabbasore eridiye, kintu Isare souk maraiye edde kurušot dibolla tuli difelaiye.
15 Para acalmar a multidão, Pilatos lhes soltou Barrabás. Então, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o aos soldados romanos para que fosse crucificado.
16 Tarfore šoinno okkole Isare loi ḍõr šašon goroyar gõrot giye edde šoinno okkol beggunore ekkui fũwati goijje.
16 Os soldados levaram Jesus para o palácio do governador (lugar conhecido como Pretório) e chamaram todo o regimento.
17 Hitara Isare baiyonna rongor hor findaiye, ar keṛa diyore ekkan taz banai matat findai diye.
17 Vestiram Jesus com um manto vermelho, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça.
18 Tarfore hitara Isare ṭaṭṭa gori hodde, "Mórhaba, Ihudi okkolor badša!"
18 Então o saudavam, zombando: “Salve, rei dos judeus!”.
19 Hitara ugguwa laṛi loi hibar mata sai bari maijje edde hibar gat sep maijje ar ãṛu felai hibare ijjot goijje.
19 Batiam em sua cabeça com uma vara, cuspiam nele e ajoelhavam-se, fingindo adorá-lo.
20 Hibare loi ṭaṭṭa gori bade hitara he baiyonna rongor hoorgan kuli loi felaiye edde hibar nizor ho sour findai diye. Toi hitara Isare kurušot dibolla niyolai loigiyegoi.
20 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto vermelho e o vestiram com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
21 Ar Simon name ekzon Kuroni šohoror manuš farattu he fõt bai aiššil. Hite aššilde Alekzendar edde Rufusor baf. Šoinno okkole hitare Isar kuruš boi loi zaibolla zur goijje.
21 Um homem chamado Simão, de Cirene, passava ali naquele momento, vindo do campo. Os soldados o obrigaram a carregar a cruz. (Simão era pai de Alexandre e Rufo.)
22 Hitara hibare Golgata name ekkan zagat loigiye. Ei namor mani Mata kulir zaga.
22 Levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
23 Tarfore hitara Isare tita mišaiya horor roš fito diye, kintu hibaye hin no gose.
23 Ofereceram-lhe vinho misturado com mirra, mas ele recusou.
24 Tarfore hitara hibare kurušot diye edde hibar horgunolla har baiggot ki hor fore hiyan saibolla hitara loṭari maijje.
24 Então os soldados o pregaram na cruz. Depois, dividiram as roupas dele e tiraram sortes para decidir quem ficava com cada peça.
25 Hitara hibare kurušot diyede hiya binna nowa baijje.
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 Hibar berudde duš nama sainbuṛot leka aššil,
26 Uma tabuleta anunciava a acusação feita contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 Hibar fũwati hitara duizon ḍahaitore o kurušot diye, ekzonore ḍen ḍakottu ar oinno ekzonore bam ḍakottu.
27 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 (Henot Pak kitabor ei hota furon oiye: "Hibare oinnai goroya okkolor fũwati gona oiye.")
28 Assim, cumpriram-se as Escrituras que diziam: “Ele foi contado entre os rebeldes”.
29 Zara he fõt bai giye hitara mata zaijje edde ofoman gori hoiye, "Tui no ne dórmogórgan bangi abar tin dinor butore hiyan tiyar gori farosde!
29 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça em zombaria. “Olhe só!”, gritavam. “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias.
30 Henoile ehon nizore basa edde kurušottu lami ai!"
30 Pois bem, salve a si mesmo e desça da cruz!”
31 Hendilla ekkui bafe ḍõr imam edde alem okkole o Isare loi ṭaṭṭa goijje edde ekzonore ekzone hodde, "Hite oinno kiyore uddar goitto, kintu nizore uddar gori no farer!
31 Os principais sacerdotes e os mestres da lei também zombavam de Jesus. “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam.
32 Ei Mosi, Israilor badša, ehon kurušottu lami ai ok, zene ãra sai fari edde biššaš gori fari." Hitara zarare hibar fũwati kurušot diye hitara o hibare ofoman goijje.
32 “Que esse Cristo, o rei de Israel, desça da cruz agora mesmo para que vejamos e creiamos nele!” Até os homens crucificados com Jesus o insultavam.
33 Bade dũijja oiye loti tin gonḍa mula ek andar hara dešor uwore foijje.
33 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
34 Šomoi tinnuwa baijjede šomot Isaye ḍõr abaze guzori hodde, "Eloi, Eloi, lema sabaktáni?" (Ziyanor mani "Ãr Allah, ãr Allah, kiyolla tũi ãre felaigiyogoi?")
34 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eloí, Eloí, lamá sabactâni? ”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
35 Ḍake tiyat aššilde hitarar hoekzone ei hota funiyore hodde, "Funo, hite Eliyasore ḍakedde"
35 Alguns dos que estavam ali, ouvindo isso, disseram: “Ele está chamando Elias”.
36 Ekzone dũri zaiyore ekkan hani rošot buraiyore hiyan nolor matat gori Isare fi haito diye.
36 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse. “Esperem!”, disse ele. “Vamos ver se Elias vem tirá-lo daí.”
37 Kintu Isaye zure guzoriyore šeš niyaš felaiye.
37 Então Jesus clamou em alta voz e deu o último suspiro.
38 Ar dórmogóror forodagan uwottu loti nise foijjonto siri dui bag oi giyegoi.
38 A cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo.
39 Ze Romiyo ofisar Isar sarme tiyai aššil hite Isaye endilla gori šeš niyaš felaiyede deki hodde, "Soiyi, ei manušwa Allar Fut aššil."
39 Quando o oficial romano que estava diante dele viu como ele havia morrido, exclamou: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
40 Heṛe hoekzon mayafuwain o dure tiyat aššil, zara in okkol saiye. Hitarar butore aššilde, Salomi, Mogdaleni Moriyam, ar šoṛo Yakub edde Yusesor ma Moriyam.
40 Algumas mulheres observavam de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José, e Salomé.
41 Isa Galilor taite ei mayafuwain okkole hibar fise fise zaito edde hibar šeba gorito. Aro bout mayafuwain okkol, zara hibar fũwati uwore Zeruzalem aiššil, hitara o heṛe tiyai aššil.
41 Eram seguidoras de Jesus e o haviam servido na Galileia. Também estavam ali muitas mulheres que foram com ele a Jerusalém.
42 He dinnuwa aššilde tiyarir din, mani dórmor dinor agor din, ar hazinna oi giyegoi,
42 Tudo isso aconteceu na sexta-feira, o dia da preparação, antes do sábado. Ao entardecer,
43 Arimatiya farar Yusuf, ze ḍõr šobar beši nam gora ekzon montri, hibaye Allar raijjolla boi aššil. Hibaye himmot gori zai Isar laššuwa faibolla Filator hãse foriyad goijje.
43 José de Arimateia foi corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. (José era um membro respeitado do conselho dos líderes do povo e esperava a chegada do reino de Deus.)
44 Ar Filat tajjuf oiye ze Isa eto toratori mori giyegoi, ar šenafotire ḍaki Isa morigiyegoide oi ne, hitattu fusar goijje.
44 Surpreso com o fato de Jesus já estar morto, Pilatos chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que ele havia morrido.
45 Zehon šenafotir hãsottu hite foriškar zuwab zani faijje, toi laššuwa Yusufore diye.
45 O oficial confirmou que Jesus estava morto, e Pilatos disse a José que podia levar o corpo.
46 Yusufe zai ekkan kafonor hor kinne, toi Isar laš nise lamaiyore he hoorgan beraiyore en ek hoborot raikkegoi, ziba faharor haindat kuinda aššil. Tarfore he hoboror mukot ugguwa fattor gorgorai loizai ouzai diye.
46 José comprou um lençol de linho, desceu o corpo de Jesus da cruz, envolveu-o no lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo.
47 Hibare hoṛe hobor diye, Mogdaleni Moriyam edde Yusesor ma Moriyame deikke.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde o corpo de Jesus tinha sido sepultado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.