Marcos 10
rhg (RHG) vs NTLH
1 Bade Isa hentu uiṭṭe edde Ehudiya Elehat edde Zordanor dusora farot giye. Abar hibar hãse manuš okkole ai zoma oiye, ar hibaye hibar niyom mozin hitarare šikka diye.
1 Jesus saiu daquele lugar e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão. Uma grande multidão se ajuntou outra vez em volta dele, e ele ensinava todos, como era o seu costume.
2 He šomot hoekzon Foroši aišše edde hibare forikka gori saibolla fusar goijje, "Ekzon manuše hitar nizor bouwore sarifela iyan ki ain mozin?"
2 Alguns fariseus , querendo conseguir uma prova contra ele, perguntaram: — De acordo com a nossa
3 Isaye hitarare hodde,"Musaye tũwarare ki hokum diye?"
3 Jesus respondeu com esta pergunta:
4 Hitara hodde, "Ekzon manuše hitar nizor bouwore sarhabos diyore dũrai dibar ejazot Musaye diye."
4 Eles responderam: — Moisés permitiu ao homem dar à sua esposa um documento de divórcio e mandá-la embora.
5 Toi hibaye hitarare hodde,"Tũwarar dil koṭin boli Musaye tũwaralla ei ain leikke,
5 Então Jesus disse:
6 Kintu sirištir šuruttu loti Allaye 'hitarare maya edde morod gori sirišti goijje.'
6 Mas no começo, quando foram criadas todas as coisas, foi dito: “Deus os fez homem e mulher.
7 'Hetolla manuše hitar bab mare erizaibo edde hitar bou loi ek oibo, ar hitara duizon ek ga oibo,
7 Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher,
8 ar hitara duizon ek ga oibo;' hetolla hitara ar dui nai, kintu ek ga.
8 e os dois se tornam uma só pessoa.” Assim, já não são duas pessoas, mas uma só.
9 Hetolla ziyan Allaye ekku fũwati zug goijje, manuše hiyanore aleda no gorok."
9 Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
10 Toi góror butore hibar sahabi okkole ei ekkui befare Isare abar suwal goijje.
10 Quando já estavam em casa, os discípulos tornaram a fazer perguntas sobre esse assunto.
11 Hibaye hodde, "Ze honokiye nizor bouwore sari diyore ar ekzonore biya gore hite hitar bouwor berudde zena gore.
11 E Jesus respondeu:
12 Ar zodi ekzon mayafuwaye hibar nizor zamaire sari diyore ar ekzon loi biya gore, toile hibaye o zena gore."
12 E, se a mulher mandar o seu marido embora e casar com outro homem, ela também estará cometendo adultério.
13 Hitara gura fuwain okkolore o Isar hãse ainne, toi zene hibaye hitarare sui fare, kintu sahabi okkole hitarare gozgozaiye.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos repreenderam aquelas pessoas.
14 Isaye hen dekiyore hiba beši naraz oiye edde hitarare hodde,"Gura fuwaindore ãr hãse aito do, ar hitarare banda no diyo, kiyollahoile Allar raijjo itarar ḍoilla mainšor.
14 Quando viu isso, Jesus não gostou e disse:
15 Ãi tũwarare soiyi hoir, ze honokiye ugguwa gura fuwar ḍoilla oi Allar raijjo no gose, hite hono mote heṛe goli no faribo."
15 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
16 Tarfore Isaye he gura fuwaindore hate ãza mari loiye, edde hibar hat rakiyore hitarare duwa goijje.
16 Então Jesus abraçou as crianças e as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
17 Isaye abar za šuru goijje, hetunot ekzon manuš dũri hibar hãse aišše edde hibar sarme ãṛu felaiyore hodde, "Oh bala ustad, akeri zibon faibolla ãttu bala ham ki gora foribo?"
17 Quando Jesus estava saindo de viagem, um homem veio correndo, ajoelhou-se na frente dele e perguntou: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
18 Kintu Isaye hitare hodde,"Ãre kiyolla bala hor? Allah ekzon sara ar honokiye bala no.
18 Jesus respondeu:
19 Tũi to hokumgun zano: 'Kun no goijjo, zena no goijjo, suri no goijjo, misa goba no diyo, honokiyore no ṭokaito, tũwar baf mare šorman goro.'"
19 Você conhece os mandamentos: “Não mate, não cometa adultério, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, não tire nada dos outros, respeite o seu pai e a sua mãe.”
20 Hite hodde: "Ustad! Gura halottu loti ãi in okkol falon gori aiyir."
20 — Mestre, desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o homem.
21 Isattu hitare ador laigge edde hitar mikka saiyore hodde, "Ehon o tũwattu ekkan ham baki ase, zo, tũwattu za kissu ase hin beggun besifelogoi, ar hin gorib okkolore baṛidogoi, henot tũi behostot dón faiba, tarfore aiyore ãr fisa lo."
21 Jesus olhou para ele com amor e disse:
22 Kintu ei zuwabor zoriya hitar nakmuk hala oigiyegoi edde ferešan oiyore giyegoi, kiyollahoile hitattu beši šombotti aššil.
22 Quando o homem ouviu isso, fechou a cara; e, porque era muito rico, foi embora triste.
23 Ar Isaye sairo mikka saiye edde sahabi okkolore hodde, "Tuwangor okkololla Allar raijjot gola hondilla koṭin oibo!"
23 Jesus então olhou para os seus discípulos, que estavam em volta dele, e disse:
24 Sahabi okkole hibar hota funiyore ammuwak oiye. Isaye abar hodde, "Fuwain okkol, hitaralla Allar raijjot gola iyan hondilla koṭin!
24 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantados, mas Jesus continuou:
25 Tuwangor okkol Allar raijjot golattuwaro fũišor fai bai uṭ gola aro asan."
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Henot hitara aro beši ammuwak oiye edde hitara ekzonore ekzone hodde, "Toile uddar hone oi faribo?"
26 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantadíssimos e perguntavam uns aos outros: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Isaye hitarar hikka saiye edde hodde, "Mainšolla iyan ošombob, kintu Allalla hár kissu šombob."
27 Jesus olhou para eles e disse:
28 Toi Fitore endilla howa šuru goijje, "Ãralla ken oibo? So, ãra hár kissu felai aišši edde õnor fisa loiyi!"
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor.
29 Zuwabe Isaye hodde, "Ãi tũwarare soiyi hoir, ze hono ekzone ãr namolla edde kušir hoborolla buli gór, bái boin, ma baf, futziyain ba zaga zobin eri difelaiye,
29 Jesus respondeu:
30 hitara ekšot gun beši faibo, ar akéri zibon o faibo. Ei zugot o gór, bái, boin, ma, fuwain edde zaga zobin faibo, kintu fũwati ottisar o bug gora foribo edde aiyedde zugot akéri zibon faibo.
30 receberá muito mais, ainda nesta vida. Receberá cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos, terras e também perseguições. E no futuro receberá a vida eterna.
31 Kintu funo! Hitarar foilar hataror bout kiye šešor hatarot oibo ar šešor hataror hitara foilar hataror oibo."
31 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
32 Hitara uwore Zeruzalem zadde fõtot, Isa hitarar age age ãṭṭil. Sahabi okkol ammuwak oiye edde zara hibar fise fise giye, hitara ḍoraiye. Abar hibaye he barozonore ek ḍaikka loigiye edde hiba nizor uwore zin goṭibo he babute howa šuru goijje.
32 Jesus e os discípulos iam pela estrada, subindo para Jerusalém. Ele caminhava na frente, e os discípulos, espantados, iam atrás dele; as outras pessoas que iam com eles estavam com medo. Então Jesus chamou outra vez os discípulos para um lado e começou a falar sobre o que ia acontecer com ele. Jesus disse:
33 Hibaye hodde, "So, ãra Zeruzalem zair. Heṛe Adomor Futore ḍõr imam edde alem okkolor hatot tuli diya oibo. Hitara hibar bisar gori hibare moron šaza faibar laikka ṭoraibo, edde Oihudi okkolor hatot tuli dibo,
33 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
34 hitara hibare loi ṭaṭṭa goribo edde hibare sep maribo, souk maribo edde marifelaibo. Bade tin dinor din hiba zinda uṛi zaiboi."
34 Estes vão zombar dele, cuspir nele, bater nele e matá-lo; mas três dias depois ele ressuscitará.
35 Bade Sebdeusor fuwain Yakub edde Yuhannaye Isar hãse aiyore hodde, "Ustad, ãra ziyan sai hiyan õne ãralla goro."
35 Depois Tiago e João, filhos de Zebedeu, chegaram perto de Jesus e disseram: — Mestre, queremos lhe pedir um favor.
36 Isaye hodde,"Tũwara ki so? Ãi tũwaralla ki goritam?"
36 — O que vocês querem que eu faça para vocês? — perguntou Jesus.
37 Hitara hodde, "Õne zẽtte kuduruti loi razagiri goriba hẽtte ãra ekzonore õnor den ḍakottu edde ar ekzonore ban ḍakottu boito do."
37 Eles responderam: — Quando o senhor sentar-se no trono do seu
38 Isaye hodde, "Tũwara kiyor babute sor hin tũwara no zano. Ze motor fiyala ãi fito zair hin ki tũwara fi fariba? Otóba ze torikotor gusol ãre gora or tũwara ki he gusol loi fariba?"
38 Jesus respondeu:
39 Hitara zuwabe hodde, "Ãra faijjum"
39 Eles disseram: — Podemos. Então Jesus disse:
40 kintu ãr ḍen ḍakottu otóba ban ḍakottu boito dibolla ãttu odihar nai. Ei zaga okkol in zaralla ṭik gori raka oiye, hitara hin faibo."
40 Mas eu não tenho o direito de escolher quem vai sentar à minha direita e à minha esquerda. Pois foi Deus quem preparou esses lugares e ele os dará a quem quiser.
41 Baki došzone ei babute funiyore Yakub edde Yuhannar uwore gušša oiye.
41 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, começaram a ficar zangados com Tiago e João.
42 Hetunot Isaye beggunore ekkui fũwati ḍakiyore hodde, "Tũwara zano ze, zara Oihudi okkolor šašon goroya hitara hitarar uwore kemota sola, ar hitarar ḍõr manuš okkole hitarar uwore kemota sola,
42 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
43 Kintu tũwarar butore hendilla no on sa, bolke tũwarar butore honokiye zodi ḍõr oito sa, hite tũwarar šeba goroya ok.
43 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
44 Ar ze tũwarar butore foila oito sa, hitattu beggunor gulam owa foribo,
44 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de todos.
45 kiyollahoile Adomor Fut udda šeba faibolla nu aiye, bolke šeba goitto aišše edde bout mainšor azadir dam hisabe hibar foran dibolla aišše."
45 Porque até o
46 Bade hitara Zeriku šohorot giye. Isa edde hibar sahabi okkole ek ḍõr dolor fũwati šohorottu niyoli zargoide šomot ekzon anda manuš fõtor ḍake horat magedde boiṛa aššil. Hitar nam aššilde Bartimeus, Timeusor fuwa.
46 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Jericó. Quando ele estava saindo da cidade, com os discípulos e uma grande multidão, encontrou um cego chamado Bartimeu, filho de Timeu. O cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
47 Zehon hite fuinne ze hiba Nasarator Isa, hite guzora šuru goijje, "Daudor bongšor Isa, ãre doya goro."
47 Quando ouviu alguém dizer que era Jesus de Nazaré que estava passando, o cego começou a gritar: — Jesus,
48 Boute hitare dõk diye edde nizam taito hoiye, kintu hite aro beši guzora šuru goijje, "Daudor bongšor Isa, ãre doya goro!"
48 Muitas pessoas o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca, mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
49 Isaye tamiyore hodde, "Hitare eṛe aito ho!"
49 Então Jesus parou e disse: Eles chamaram e lhe disseram: — Coragem! Levante-se porque ele está chamando você!
50 Hetunot hite hitar saddorgan ek ḍaikka felai rakiyore falmari uiṭṭe edde Isar hãse aišše.
50 Então Bartimeu jogou a sua capa para um lado, levantou-se depressa e foi até o lugar onde Jesus estava.
51 Isaye fusar goijje,"Ãi tolla ki goriyum, tui ki sos?"
51 — O que é que você quer que eu faça? — perguntou Jesus. — Mestre, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
52 Toi Isaye hodde, "Dór, za! Tor biššaše tore aram goijje."
52 — Vá; você está curado porque teve fé! — afirmou Jesus. No mesmo instante, Bartimeu começou a ver de novo e foi seguindo Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.