Lucas 5
rhg (RHG) vs ARIB
1 Ek šome Isa Gennesaret halor farot tiyaiye. Heṛe manuš okkole Isattu Allar kalam funibolla ṭelaṭeli goijje.
1 Certa vez, quando a multidão apertava Jesus para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genezaré;
2 Isaye sadde halor hãsat duiyan no ase, kintu zailla okkole henttu lami zai zal duwer.
2 e viu dois barcos junto à praia do lago; mas os pescadores haviam descido deles, e estavam lavando as redes.
3 Henot oi duiyan nor butottu, Isaye Simonor not uiṭṭe. Ar hitare nogan kulottu ekkena dure loi zaibolla hoiye. Toi Isaye not boi manuš okkolore šikka diya šuru goijje.
3 Entrando ele num dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da terra; e, sentando-se, ensinava do barco as multidões.
4 Isaye hota howa šeš gori bade hibaye Simonore hodde, "Tui tor noganore entu maze loi za, ar mas saibolla tor zal felagoi."
4 Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo e lançai as vossas redes para a pesca.
5 Simone hodde, "Ustad, ãra šara rait mehennot gori kissu no fai, tarfore o õne zehon hor, ãi zal felaiyum."
5 Ao que disse Simão: Mestre, trabalhamos a noite toda, e nada apanhamos; mas, sobre tua palavra, lançarei as redes.
6 Hitara zal felaiye bade en masor ḍõr zãk dora foijje, zenneki hitarar zal udda siri zaitoi saiye.
6 Feito isto, apanharam uma grande quantidade de peixes, de modo que as redes se rompiam.
7 Henot hitarar šiyardar okkol zara oinno not ase, hitarare o hate išara gori ḍaikke, zene hitara aiyore itarare modot gori fare. Hitara aiyore duiyan no en bafe mas loi botti goijje, zene no duniyan dufi zaibar alamot oiye.
7 Acenaram então aos companheiros que estavam no outro barco, para virem ajudá-los. Eles, pois, vieram, e encheram ambos os barcos, de maneira tal que quase iam a pique.
8 Ei hanḍo deki Simon, zare Fitor hoi o ḍake, hite Isar sarme uite fori hodde, "Malik õne ãr hãsottu zogoi, ãi gunagar."
8 Vendo isso Simão Pedro, prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Retira-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador.
9 Kiyollahoile zalot eto mas dora foijje, Simon edde hitar sãti okkol beggune tajjuf oiye,
9 Pois, à vista da pesca que haviam feito, o espanto se apoderara dele e de todos os que com ele estavam,
10 ar hendilla ekkui bafe Simonor šiyardar, Sebudiyusor fuwain Yakub edde Yuhanna o tajjuf oiye.
10 bem como de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram sócios de Simão. Disse Jesus a Simão: Não temas; de agora em diante serás pescador de homens.
11 Tarfore hitara hitarar nogunore kulor uwore tuli felaiyore, hár kissu felai raki Isar fisa loiye.
11 E, levando eles os barcos para a terra, deixaram tudo e o seguiram.
12 Isaye ek bar ek šohorot giye. Heṛe ekzon kurus biyaraimma manuš aššil, zar hara ga gáye furaiya aššil. Isare deki he manušwaye meṛir uzu oi uite fori Isattu duwa sai hodde, "Malik, õne issa gorile ãre bala gori fariba."
12 Estando ele numa das cidades, apareceu um homem cheio de lepra que, vendo a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
13 Isaye hat ṭani hitare suiyore hodde, "Ãi sai, tũi foriškar o!" Ar hehon hitar kurus biyaram bala oi giyegoi.
13 Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante desapareceu dele a lepra.
14 Isaye hitare endilla hokum diye, "Ei hota honokiyore no hois, bolke zaiyore dórmiyo Alem okkolore dehagoi, toi bade saf oi faijjosde hiyanolla Musar ain mozin ekkan kurbani gorgoi. Henot mainšor hãse tui foriškar oiosde hiyanor forman oibo."
14 Ordenou-lhe, então, que a ninguém contasse isto. Mas vai, disse ele, mostra-te ao sacerdote e faze a oferta pela tua purificação, conforme Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
15 Tarfore o Isar hóbor aro beši sorai giyegoi. Isar hota funibolla edde biyaraimma okkol aram oibolla bout manuš okkol Isar hãse aiya šuru goijje.
15 A sua fama, porém, se divulgava cada vez mais, e grandes multidões se ajuntavam para ouvi-lo e serem curadas das suas enfermidades.
16 Kintu Isaye hamiša nirzon zagat zai duwa gorito.
16 Mas ele se retirava para os desertos, e ali orava.
17 Ek din Isaye šikka der, hen šomot Foroši okkol edde dórmiyo alem okkol Isar hãse ai boiššegai. Hitara aššilde Galil edde Ehudiya elehar bout fara okkolor edde Zeruzalem šohoror manuš okkol. Biyaraimma aram goribolla Mabudor šokti Isattu aššil.
17 Um dia, quando ele estava ensinando, achavam-se ali sentados fariseus e doutores da lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galiléia e da Judéia, e de Jerusalém; e o poder do Senhor estava com ele para curar.
18 Hetunot hoekzon mainše ekzon leng biyaraimmare haiṭṭa loi bar gori ainne. Hitara hitare butore loi zaiyore Isar sarme rakito saiye.
18 E eis que uns homens, trazendo num leito um paralítico, procuravam introduzi-lo e pô-lo diante dele.
19 Kintu zamila buli hitare butore loizaibar fõt no fa. Hetunot hitara góror salor uwore uiṭṭe edde salor sani hana gori bisana šo hitare manuš okkolor maze Isar sarme lamai diye.
19 Mas, não achando por onde o pudessem introduzir por causa da multidão, subiram ao eirado e, por entre as telhas, o baixaram com o leito, para o meio de todos, diante de Jesus.
20 Isaye hitarar biššaš dekiyore hodde, "Bondu, tor guna maf gora oiye!"
20 E vendo-lhes a fé, disse ele: Homem, são-te perdoados os teus pecados.
21 Henot dórmiyo alem edde Foroši okkole mone mone bafa šuru goijje, "Ite honnuwa, ze Allare ofoman gorer? Allah sara ar honokiye guna maf gori di no fare!"
21 Então os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que profere blasfêmias? Quem é este que profere blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?
22 Hitara mone mone ki sinta goijje Isaye buzi fariyore hodde: "Tũwara mone mone hendilla ka bafor?
22 Jesus, porém, percebendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Por que arrazoais em vossos corações?
23 Tor guna maf gora oiye howa asan oibo ne naki tui uṛi ãṛi bera howa asan oibo?
23 Qual é mais fácil? dizer: São-te perdoados os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, e anda?
24 Kintu duniyait guna maf gori dibar kemota Adomor Futottu ase, hiyan zene tũwara zani faro." Hen hoi Isaye he leng manušwar mikka firi hitare hodde, "Ãi tore hoir, uṭ, tor bisanagan tuli loi górot zagoi."
24 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados {disse ao paralítico}, a ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa.
25 Ar manušwa hehon beggunor sarme tiyaiye edde hite neṛi aššilde bisanagan tuli loiye, edde Allare šukuriya gori gori górot giyegoi.
25 Imediatamente se levantou diante deles, tomou o leito em que estivera deitado e foi para sua casa, glorificando a Deus.
26 Henot beggune kub tajjuf oiye edde Allare šukuriya zanaiye. Ar hitarattu Allar ḍor góille edde hodde, "Aijja ãra ki tajjuiffa ham dekilam!"
26 E, tomados de pasmo, todos glorificavam a Deus; e diziam, cheios de temor: Hoje vimos coisas extraordinárias.
27 Tarfore Isa henttu niyoli giyegoi edde dekedde Levi name ekzon hazna adaigoroya, hite hazna tulede zagat boi taikke. Isaye Levire hodde, "Ãr fisa lo!"
27 Depois disso saiu e, vendo um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, disse-lhe: Segue-me.
28 Toi hite o uiṭṭe edde hitar hár kissu felai raki Isar fisa loiye.
28 Este, deixando tudo, levantou-se e o seguiu.
29 Bade Levi manušwaye hitar górot Isalla ek ḍõr hána goijje. Heṛe aro bout hazna adaigoroya okkol edde aro bout manuš okkol šoho hitarar fũwati hána haito boišše.
29 Deu-lhe então Levi um lauto banquete em sua casa; havia ali grande número de publicanos e outros que estavam com eles à mesa.
30 Hetunot heṛe aššilde Foroši okkol edde hitarar dórmiyo alem okkole Isar sahabi okkolore nališ gori hodde, "Tũwara hazna adaigoroya edde gunagar okkol loi kiyolla há fiya goro?"
30 Murmuravam, pois, os fariseus e seus escribas contra os discípulos, perguntando: Por que comeis e bebeis com publicanos e pecadores?
31 Kintu zuwabe Isaye hitarare hodde, "Araimma mainšottu ḍakṭoror dorhar nai, kintu biyaraimma mainšottu dorhar ase.
31 Respondeu-lhes Jesus: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos;
32 Ãi forhesgar okkolore no, kintu gunagar okkolore ḍakito aiššide, zene hitara gunattu mon fira."
32 eu não vim chamar justos, mas pecadores, ao arrependimento.
33 Toi hitara hibare hodde, "Yahyar šagirit okkole hamiša ruza rake edde munazat gore, Foroši okkolor šagirit okkole o hen gore, kintu õnor sahabi okkole há fiya gorat take."
33 Disseram-lhe eles: Os discípulos de João jejuam freqüentemente e fazem orações, como também os dos fariseus, mas os teus comem e bebem.
34 Isaye hitarare hodde: "Dula fũwati taite dular fũwajja okkolore ki tũwara ruza rakai fariba?
34 Respondeu-lhes Jesus: Podeis, porventura, fazer jejuar os convidados às núpcias enquanto o noivo está com eles?
35 Kintu en šomoi aiyer, zẽtte hitarar hãsottu dulare loi za oibo, ar he din okkolot hitara ruza rakibo."
35 Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; naqueles dias, sim hão de jejuar.
36 Hibaye hitarare ekkan mesal kahani o hoiye: "Noya kurutattu ṭura siri honokiye furan kurutat tali no laga. Kiyollahoile, hen gorile to noya kurutawa siri fela o. Ar he noya taligan o furan kurutar fũwati no mana.
36 Propôs-lhes também uma parábola: Ninguém tira um pedaço de um vestido novo para o coser em vestido velho; do contrário, não somente rasgará o novo, mas também o pedaço do novo não condirá com o velho.
37 Otóba honokiye no ḍale tottoza šoraf furan samorar hoillat. Kiyollahoile ḍalile he tottoza šorafgune hoillagunore fuṛai felaibo, henot šorafgun o goli zaiboi edde hoillaguno o nošto oi zaiboi.
37 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres e se derramará, e os odres se perderão;
38 No, tottoza šoraf noya samor hoillat raka foribo.
38 mas vinho novo deve ser deitado em odres novos.
39 Furan šoraf hái bade honokiye tottoza šoraf haito no sa, kiyollahoile hite hoibo, 'Furangun bala beši.'"
39 E ninguém, tendo bebido o velho, quer o novo; porque diz: O velho é bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.