Lucas 18
rhg (RHG) vs BKJ
1 Toi hibaye hitarare ekkan mesal kahanir babute hoiye zene hitara hamiša munazat gore edde niraš no o.
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 Hibaye hodde,"Ek šohorot maze ekzon bisarhar aššil. Hite no ḍoraito Allare, ar no manito manušore.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 Ar he šohorot ek rari maya fuwa aššil. Hibaye he bisarharor hãse zai hoitode, 'Oinnair berudde tiyai ãr bifokkor hatottu ãre uddar goro!'
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 "Bisarhare hoto din foijjonto kissu no gore, kintu bade mone mone hite hodde, 'Zodi o ãi Allare no ḍorai, manušore no mani.
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 Tarfore o ei rari mayafuwawaye ãre zalar, hetolla oinnaittu ibare ãi uddar goriyum. Ar no oilede hibaye hamiša ãre zalat takibo.'"
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 Toi Malik Isaye hodde, "Ošot bisarhare ki hor funor ne!
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Toile zara din rait Allar hãse handa haṛi gore, he Allar basai gora okkolore ki hitarar oinnair berudde tiyai soiyi bisar no goribo? Naki hin goitte Allaye deri goribo?
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 Ãi tũwarare hoir, hibaye toratori hitarar fokke niyai bisar gori dibo. Kintu Adomor Fut zẽtte aibo, hẽtte ki hibaye ei duniyait iman dekibo?"
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Zara nizore nize forhesgarde biššaš goitto ar oinno mainšore hela gorito, hendilla hoekzon mainšore Isaye ei mesal kahanigan hoiye:
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 "Duizon manuše dórmogórot munazat goitto giye. Hitarar butore ekzon aššilde Foroši alem ar ekzon hazna adaigoroya.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Foroši alemwaye zai en zagat tiyayegoi zeṛe hitare deha za. Toi hite hitar nizor babute duwa gorer, hite hodde, 'Oh Allah, ãi tũware šukuriya zanai ze ãi oinno mainšor ḍoilla no, ṭok, ošot edde zena goroya no, enki oi hazna adai goroyar ḍoilla o no.
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 Ãi haftaye dui bar ruza raki, ãr šomosto hamanir doš bagor ek bag tũware di.'
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 "Kintu hazna adaigoroya manušwaye dure tiyaiye edde asmanor uzu suk tuli o sai no farer, bolke hite buk bajjai bajjai hodde, 'Oh Allah, ãi gunagar, ãre rahamot goro.'
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 "Ãi tũwarare hoir, he hazna adai goroyare Allaye forhesgar hoi mani loiye, hite arame górot firi giyegoi. Kintu he forošire no. Toile buzi so! Ze honokiye nizore usol gore hitare niso gora oibo, ar ze nizore niso gore hitare usol gora oibo."
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Hitara gura gura dudor fuwain okkolore o Isar hãse ainne, Isaye zene hitarar uwore hat rake. Sahabi okkole hen deki hitarare gozgozaiye.
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Kintu Isaye gura fuwaindore hãse ḍaikke edde hodde, "Gura fuwaindore ãr hãse aito do, hitarare band no diyo, kiyollahoile Allar raijjo itarar ḍoilla mainšor.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 Ãi tũwarare soiyi hoir, ze honokiye ugguwa gura fuwar ḍoilla oi Allar raijjo no gose, hite hono mote heṛe goli no faribo."
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 Ek Ihudi netaye Isare fusar goredde: "Oh bala ustad, akéri zibonor miraz faite ãttu ki gora foribo?"
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 Kintu Isaye hitare hodde, "Ãre kiyolla bala hor? Allah ekzon sara ar honokiye bala no.
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Tũi to hokumgun zano, 'Zena no goijjo, kun no goijjo, suri no goijjo, misa goba no diyo, tũwar baf mare ijjot goro.'"
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Hite hodde, "Gura halottu loti ãi in okkol falon gori aiyir."
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 Isaye ei hota funiyore hitare hodde, "Ehon o tũwattu ekkan ham baki ase. Zo, tũwattu za kissu ase hin beggun besi felo, ar gorib okkolore baṛi do, henot behostot dón faiba. Tarfore ai ãr fisa lo."
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 Ei hota funi hite beši ferešan oiye, kiyollahoile hite aššilde ek ḍõr tuwangor manuš.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 Toi Isaye hitar uzu saiyore hodde, "Tuwangor okkololla Allar raijjot gola ken duk!
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Tuwangor okkol Allar raijjot golattuwaro fuišor fa bai uṭ gola aro asan."
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 Zara fuinne hitara hodde, "Henoile uddar hone oi faribo? Henoile Allar raijjot hone goli faribo?"
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 Isaye hodde, "Ziyan mainšolla ošombob, hiyan Allalla šombob."
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 Toi Fitore hodde: "Ãralla ken oibo? So, ãra nizor hár kissu felai aišši edde õnor fisa loiyi!"
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Isaye hitarare hodde, "Ãi tũwarare soiyi hoir, ze honokiye Allar raijjolla buli nizor gór ba bou, bái boin, ma baf, ba fuwain eri diye,
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 hitara fottikiyor ei zugot o bout gun edde aiyedde zugot o akéri zibon faibo."
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Bade Isaye hibar barozon sahabire ek ḍeikka loi zai hodde: "So, ãra Zeruzalem zair, Adomor Futor befare nobi okkole zin zin leikke, he mozin ãre di furon oibo.
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 He zonore Oihudi okkolor hatot tuli diya oibo. Hitara he zonore loi ṭaṭṭa edde ofoman goribo, ar hibar gat sep maribo,
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 beša beši souk maribo edde hibare mari felaibo. Ar tin dinor din abar zinda uṛi zaiboi."
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 Kintu sahabi okkole in kissu buzi no fare. Hitarattu Isaye hoiyede hotar mani gufon roigiyegoi. Hitara Isar hota buzi uṛi no fare.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 Ar zẽtte Isa Zeriku šohoror hãsa hãsi aišše, he šomot ekzon anda manuše rastar kinare mager.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 He anda manušwaye manuš okkolor ãṛar abaz funi fusar goredde: Ki oiyede?
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 Mainše hitare hodde: "Nasarator Isa ei fõt bai aiyer."
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 Hetunot hite guzori hodde: "Oh Nasarator Isa, Daudor šontan, ãre uwore doya goro."
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Zara age age giye, hitara, suf tak, hoi he manušware dõk diye. Kintu hite aro beši sikkarai howa šuru goijje, "Oh Daudor šontan ãr uwore doya goro."
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 Toi Isa tiyaiye edde he manušware Isar hãse anibolla hokum goijje. Hite zehon Isar ḍake aišše Isaye hitare fusar goredde,
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 "Tui ki sos, ãi tolla ki gorium?"
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 Isaye hodde, "Dor, deki far! Tor imane tore aram goijje."
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 Henot hite hehon suke deki faijje edde Allar tarif gori gori Isar fisa loiye. Ar manušor dol, zara iyan deikke hitara o Allar tarif goijje.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.