Lucas 17
rhg (RHG) vs NVI
1 Isaye hibar sahabi okkolore hodde: "Gunar fõtot loizaibar uskani sarme no aibo, hen to oi no fare, kintu bifod hitare, zar duwara hin aibo.
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 Ze ei šoṛo okkolor butottu ekzonore honokiye gunar fõtot ṭani loi zade o, henoile hitare golat ḍõr fattor bandi di doriyat felai diya hitalla aro beši bala oibo.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Hetolla tũwara nizor babute hũšiyar taikko.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Zodi ek dinor butore hite hãt bar tor berudde hosuri gore edde hãtobar ai ho, 'Ãi ei oinnaittu firi aišši,' toile hitare tottu maf gori diya foribo."
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 Ar asab okkole malik Isare hodde: "Ãrar iman barai do."
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 Isaye zuwabe hodde, "Uggwa horoir dana borabor biššaš o zodi tũwarattu take edde ei gassware endilla ho, 'Ei gas, šiyõr udda šoho hãri zai doriyat fuṭgoi,' toile he gaswaye tũwarar hota manibo.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 "Ar tũwarar butore endilla hone aso, zar gulame al so otóba sool sora, hite górot aile hoiba 'Tui ehon ai, hána haito bošgai?'
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 Bolke hitare ki no hoiba ne? 'Ãi ki háiyum hinor entezam gor! Ar zetun ãttu hána haiya no o, hetun kiyail bandi ãre šeba gor! Tarfore tui hána hái faribi!'
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 He gulame malikor hokum mainne buli ki hitar malike hitare šukuriya zanaibo?
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 He bafe har hokum mani bade o tũwara ho, 'Ãra niroš gulam, ziyan goribar zimma ãra šude hiyan goijji.'"
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Ehon Isaye Zeruzalem zaibar šomot Sameriya edde Galilor mazottu di giye.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 Hibaye hono ek farat góillede šomot došzon kurus biyaraimma manuš hibar sarme foijje. Hitara dure tiyaiye edde,
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 guzori hodde: "Isa, Malik, ãrare doya goro!"
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 Isaye hitarare deki hodde, "Zo, imam okkolor hãse zai nizore dehogoi." Zaite zaite hitara faksaf oi giyegoi.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Toi hitarar butottu ekzone aram oi giyegoide otfaiyore hite guzori Allar tarif gorat uwafes firi aišše,
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 edde Isar fõt uite fori Isare šukuriya zanaiye. He manušwa aššilde Sameriyar manuš.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Isaye hodde, "Došozon pak saf no o neki? Ar nozon hoṛe?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Ei ofor manušwa sara ki ar honokiye Allare tarif goribolla no ailo?"
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 Toi Isaye hitare hodde, "Uṭ edde zagoi! Tor biššaše tore bala goijje!"
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Ek bar Foroši okkole Allar raijjo hõtte aibo Isare fusar goijje. Isaye zuwabe hodde, "Allar raijjor suke deha no za.
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 Ar manušore o no hoibo, so, Allar raijjo ei zagat ba o zagat, kiyollahoile so, Allar raijjo to tũwarar butore ase."
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Toi Isaye sahabi okkolore hodde: "En šomoi aibo zẽtte tũwara Adomor Futor šomoir ekkan din dekibolla issa goriba, kintu deha no faiba.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 Hẽtte manuš okkole tũwarare hoibo, 'So, Adomor Fut o zagat!' So, 'Adomor Fut ei zagat!' Kintu tũwara heṛe no zaiyo, ba hitarar fisa no loiyo.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 Zendilla asmanor ek mikkattu bizoli somkile asmanor nise oinno mikka foijjonto fohor o, Adomor Futor dinot o hendilla oibo.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 Kintu ei šob goṭibar age, Adomor Futottu beša beši duk bug gora foribo. Ar ei halor mainše hibare batil goribo.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 "Ar Nuh nobir ṭaimot zendilla oiye, Adomor Futor ṭaimot o hindilla oibo.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 Manuš okkole há fiya goijje, biya goijje, biyata oiye, ze foijjonto Nuh nobi kištit no gole. Toi bor tuwan aišše edde beggunore šeš gori felaiye.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 "He bafe Lutor ṭaimot o hendilla oiye. Hẽtte mainše háiye edde fiye, beisse edde kinne, lagaiye edde banaiye.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 Kintu ze din Lut Súdum šohorottu niyoli giyegoi, hedin asmanottu oin edde oini šilor zór fori hitara beggunore dongšo gori felaiye.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 "Adomor Fut ze din nizore forhaš goribo, he din o hendilla oibo.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 He dinor din zodi honokiye góror sãdor uwore take, ar hitar šomošto zinišfati góror butore take, henoile hite hin loibolla lami no ai ok. Hendilla ze maṛot take, hite górot uwafes firi no ai ok.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Lutor bouwor hota monot gori so!
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Ze nizor foran basaito sa, hite hiyan haraibo. Kintu ze foran hara, hite hiyan uddar faibo.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 Ãi tũwarare hoir: He raitta ek bisanat duizon takile ekzonore loi za oibo, ar oinno ekzon fori takibo.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Duizon mayafuwain ek ḍeit gĩyur dana dufe. Hentu ekzonore loi za oibo, ar oinno ekzon fori takibo.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 (Zodi duizon manuš maṛot take, hentu ekzonore loi za oibo, ar oinno ekzon fori takibo.")
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 Toi sahabi okkole fusar goredde:
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.