Lucas 17
rhg (RHG) vs ARA
1 Isaye hibar sahabi okkolore hodde: "Gunar fõtot loizaibar uskani sarme no aibo, hen to oi no fare, kintu bifod hitare, zar duwara hin aibo.
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 Ze ei šoṛo okkolor butottu ekzonore honokiye gunar fõtot ṭani loi zade o, henoile hitare golat ḍõr fattor bandi di doriyat felai diya hitalla aro beši bala oibo.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Hetolla tũwara nizor babute hũšiyar taikko.
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Zodi ek dinor butore hite hãt bar tor berudde hosuri gore edde hãtobar ai ho, 'Ãi ei oinnaittu firi aišši,' toile hitare tottu maf gori diya foribo."
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 Ar asab okkole malik Isare hodde: "Ãrar iman barai do."
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 Isaye zuwabe hodde, "Uggwa horoir dana borabor biššaš o zodi tũwarattu take edde ei gassware endilla ho, 'Ei gas, šiyõr udda šoho hãri zai doriyat fuṭgoi,' toile he gaswaye tũwarar hota manibo.
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 "Ar tũwarar butore endilla hone aso, zar gulame al so otóba sool sora, hite górot aile hoiba 'Tui ehon ai, hána haito bošgai?'
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 Bolke hitare ki no hoiba ne? 'Ãi ki háiyum hinor entezam gor! Ar zetun ãttu hána haiya no o, hetun kiyail bandi ãre šeba gor! Tarfore tui hána hái faribi!'
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 He gulame malikor hokum mainne buli ki hitar malike hitare šukuriya zanaibo?
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 He bafe har hokum mani bade o tũwara ho, 'Ãra niroš gulam, ziyan goribar zimma ãra šude hiyan goijji.'"
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 Ehon Isaye Zeruzalem zaibar šomot Sameriya edde Galilor mazottu di giye.
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Hibaye hono ek farat góillede šomot došzon kurus biyaraimma manuš hibar sarme foijje. Hitara dure tiyaiye edde,
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 guzori hodde: "Isa, Malik, ãrare doya goro!"
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 Isaye hitarare deki hodde, "Zo, imam okkolor hãse zai nizore dehogoi." Zaite zaite hitara faksaf oi giyegoi.
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 Toi hitarar butottu ekzone aram oi giyegoide otfaiyore hite guzori Allar tarif gorat uwafes firi aišše,
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 edde Isar fõt uite fori Isare šukuriya zanaiye. He manušwa aššilde Sameriyar manuš.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 Isaye hodde, "Došozon pak saf no o neki? Ar nozon hoṛe?
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 Ei ofor manušwa sara ki ar honokiye Allare tarif goribolla no ailo?"
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Toi Isaye hitare hodde, "Uṭ edde zagoi! Tor biššaše tore bala goijje!"
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 Ek bar Foroši okkole Allar raijjo hõtte aibo Isare fusar goijje. Isaye zuwabe hodde, "Allar raijjor suke deha no za.
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 Ar manušore o no hoibo, so, Allar raijjo ei zagat ba o zagat, kiyollahoile so, Allar raijjo to tũwarar butore ase."
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 Toi Isaye sahabi okkolore hodde: "En šomoi aibo zẽtte tũwara Adomor Futor šomoir ekkan din dekibolla issa goriba, kintu deha no faiba.
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 Hẽtte manuš okkole tũwarare hoibo, 'So, Adomor Fut o zagat!' So, 'Adomor Fut ei zagat!' Kintu tũwara heṛe no zaiyo, ba hitarar fisa no loiyo.
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 Zendilla asmanor ek mikkattu bizoli somkile asmanor nise oinno mikka foijjonto fohor o, Adomor Futor dinot o hendilla oibo.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 Kintu ei šob goṭibar age, Adomor Futottu beša beši duk bug gora foribo. Ar ei halor mainše hibare batil goribo.
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 "Ar Nuh nobir ṭaimot zendilla oiye, Adomor Futor ṭaimot o hindilla oibo.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 Manuš okkole há fiya goijje, biya goijje, biyata oiye, ze foijjonto Nuh nobi kištit no gole. Toi bor tuwan aišše edde beggunore šeš gori felaiye.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 "He bafe Lutor ṭaimot o hendilla oiye. Hẽtte mainše háiye edde fiye, beisse edde kinne, lagaiye edde banaiye.
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Kintu ze din Lut Súdum šohorottu niyoli giyegoi, hedin asmanottu oin edde oini šilor zór fori hitara beggunore dongšo gori felaiye.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 "Adomor Fut ze din nizore forhaš goribo, he din o hendilla oibo.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 He dinor din zodi honokiye góror sãdor uwore take, ar hitar šomošto zinišfati góror butore take, henoile hite hin loibolla lami no ai ok. Hendilla ze maṛot take, hite górot uwafes firi no ai ok.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 Lutor bouwor hota monot gori so!
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Ze nizor foran basaito sa, hite hiyan haraibo. Kintu ze foran hara, hite hiyan uddar faibo.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 Ãi tũwarare hoir: He raitta ek bisanat duizon takile ekzonore loi za oibo, ar oinno ekzon fori takibo.
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 Duizon mayafuwain ek ḍeit gĩyur dana dufe. Hentu ekzonore loi za oibo, ar oinno ekzon fori takibo.
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 (Zodi duizon manuš maṛot take, hentu ekzonore loi za oibo, ar oinno ekzon fori takibo.")
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 Toi sahabi okkole fusar goredde:
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.