Lucas 16
rhg (RHG) vs ARIB
1 Isaye sahabi okkolore hodde: "Hono ek tuwangor mainšottu ekzon menezar aššil. He tuwangor manušwaye mainšottu funedde ei menezare hitar dón šombotti sarhar gori feler.
1 Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
2 Hetunot hite menezarore ḍaki fusar goredde, 'Tor babute ãi in ki funir? Tor hamor hisab de, kiyollahoile tũi ar ãr menezar hisabe tai no faribi.'
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 "Hetunot he menezare mone mone hodde, 'Ãi ehon ki goijjum? Ãr malikede ãre hamottu niyolai der. Ãttu meṛi haṛibar o šokti nai, ar ãttu horat magite o šorom lage.
3 Disse, pois, o mordomo consigo: Que hei de fazer, já que o meu senhor me tira a mordomia? Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha.
4 Zen oibo ok, malike hamottu niyolai dile, mainše zene ãre hitarar górot takito de he bebostalla ãttu ki gora foribo ãi zani.'
4 Agora sei o que vou fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 "En hoi, zitara hitar malikor hãsottu šud loiye hitarare ekzon ekzon fottikiyore ḍaikke edde foila ekzonore hodde, 'Tui ãr malikottu hozzo hodun loiyos?'
5 E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
6 "Hite hodde: 'Ek šot mon tel.'
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinqüenta.
7 "He menezare ar ekzonore hodde, 'Tor hozzo hodun?'
7 Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 "He menezar ošot oile o hite aholor ham goijje boli hitar malike hitar bala nam goijje. Kiyollahoile ei duniyair manuš okkole nizor zatir babute fohoror fuwain okkolottuwaro beši buddiwala.
8 E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz.
9 Ãi tũwarare hoir, ei horaf duniyair dónor duwara mainšolloi egenafoti zurao, zenneki he dón furai gilegoi bade hitara abadul abad takibar zagat tũwarare gose.
9 Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 "Zare šoṛo befaror uwore biššaš gora za, hitare ḍõr befaror uwore o biššaš gora za, ar šoṛo befare zare biššaš gora no za, hitare ḍõr befare o biššaš gora no za.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 Ei duniyair dón šombottir befare zodi tũwarare biššaš gora no za hen oile tũwarare biššaš gori asol dón hone dibo?
11 Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 Oinnor šombottir uwore zodi tũi obiššaši o, tũware nizolla šombotti hone dibo?
12 E se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 "Hono gulame dui malikor šeba gori no fare, kiyollahoile hite ekzonore hingša goribo ar ekzonore ador goribo, otóba hite ekzonor uzu mon dibo, ar dusora zonore hela goribo. Allah edde dón šombotti ei duior šeba o tũwara ekku fũwati gori no fariba."
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Toi Foroši okkol zara ṭĩya foišar lalsiwala, hitara Isar ei šob hota funni Isare loi ṭaṭṭai goijje.
14 Os fariseus, que eram gananciosos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 Isaye hitarare hodde, "Tũwarattu to mainšor muntu forhesgar kuwalaito mon, kintu Allaye tũwarar monor abasta zane. Manuše ziyan šorman mone gore hiyan Allar sukot niroš."
15 E ele lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos corações; porque o que entre os homens é elevado, perante Deus é abominação.
16 "Torar ain edde nobi okkolor kitab mozin torikotor gusol doya Yahyar ṭaim foijjonto soille. Tarfore oite Allar raijjor kušir hóbor tobolig gora or, ar beggune heṛe golibolla ṭelaṭeli gorer.
16 A lei e os profetas vigoraram até João; desde então é anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem forceja por entrar nele.
17 Tarfore o Musar šoryotottu uggwa horof bad forattuwaro bolke asman zobin šeš oi za aro bout asan oibo.
17 É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei.
18 "Ze honokiye nizor bouwore sari di ar ekzonore biya gore hite zena gore. Zamaiye sari diyede hendilla bouwore ze biya gore hite zena gore.
18 Todo aquele que repudia sua mulher e casa com outra, comete adultério; e quem casa com a que foi repudiada pelo marido, também comete adultério.
19 "Ekzon tuwangor manuš ze baiyonna rongor hor edde dami dami horsuwor findito. Hite fotti din kub zak zomok há fiya loi zibon haṛaito.
19 Ora, havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se regalava esplendidamente.
20 He tuwangor manušwar gaṛaṛ duwaror ḍake Lazarus name ekzon horat magoyare buwai dito. Hitar hara gat gá aššil.
20 Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;
21 He tuwangor manušwar hánar tebilottu ze hána fori zaitoi hin hái hite feṭ boraito issa gorito. Kũir okkole hitar gá lekito.
21 o qual desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 "Ek din he magoyawa mori gilgoi. Hetunot firista okkole hitare tuli loi zai Ibrahimor kulot buwai dilgoi. Tarfore ek din oi tuwangor manušwa o mori gilgoi, edde hitare hoborot garai fela oil.
22 Veio a morrer o mendigo, e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico, e foi sepultado.
23 Hite jahannamot kub zontrona loi uworor mikka sail, ar durottu tai dekedde Ibrahimor kulot Lazarus.
23 No inferno, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio.
24 Hetunot oi tuwangor manušwaye ḍak mari hodde, 'Baf Ibrahim ãre rahamot goro. Lazarusore defeṛo, ãi zene hitar õlor matagan fanit bizai ãr zil ṭanḍa gori fari. Ei oinor zilhat ãi beši duk fair.'
24 E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia-me Lázaro, para que molhe na água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 "Kintu Ibrahime hodde, 'O fut, mone gori sa, tũi basi takite hoto šuk goijjili ar Lasare hoto duk toziya faiye. Kintu ehon hite eṛe šuk gorer ar tui duk for.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado.
26 Hin bade o tũwara edde ãrar maze ekkan beši ḍõr fák ase, honokiye issa gorile o enttu farai tũwarar heṛe zai no fare edde henttu farai ãrar hãse ai no fare.'
26 E além disso, entre nós e vós está posto um grande abismo, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem os de lá passar para nós.
27 "Hetunot he tuwangorwaye hodde, 'Toile baf, meherbani gori Lazarusore ãr bafor górot defeṛo,
27 Disse ele então: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 zene ãr he fãs báiyore hite hũšiyar gori di fare. Ar no oilede hitara o ei zontronar zagat aibo.'
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
29 "Kintu Ibrahime hodde, 'Musa nobi edde nobi okkolor kitab to hitarar hãse ase. Hitara hinottu diyan di funok.'
29 Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos.
30 "He tuwangor manušwaye hodde: 'No, no, baf Ibrahim, mora okkolor butottu honokiye zaile hitara gunattu mon firaibo.'
30 Respondeu ele: Não! pai Abraão; mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender.
31 "Toi Ibrahime hodde, 'Musa nobi edde nobi okkolor hota zodi hitara no fune toile morar butottu honokiye uṛile o hitara biššaš no goribo.'"
31 Abraão, porém, lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, tampouco acreditarão, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.