Gênesis 5
rhg (RHG) vs VC
1 Adomor bongšo nama oilde endilla.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Maya edde morod goriyore hibaye hitarare širišti goijje, ar sirišti gora oiyede hedin hibaye hitarare duwa goijje edde "Adom" nam diye.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Bade Adom ekšo tiriš bosor boyošot, hibar nizor ḍoilla edde hibar nizor súrotor ḍoilla ek fut oiye, ar hibar nam raikke Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Set zormo oi bade, adom aro aštošot bosor duniyait basi aššil edde aro bout futziyain okkol oil.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Adom muṭ nošo tiriš bosor baisse, toi bade hibar moron oiye.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Set ekšo fãs bosor boyošot, hiba Enušor baf oiye.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Enuš zormo oi bade, Set aro aštošo hãt bosor basi aššil edde aro futziyain okkol oiye.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Set muṭ nošo baro bosor baisse, toi bade hibar moron oiye.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Enuš nobboi bosor boyošot, hiba Kenanor baf oiye.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Kenan zormo oi bade, Enuš aro aštošo fundro bosor basi aššil edde aro futziyain okkol oiye.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Beggun mili nošo fãs bosor baisse, toi bade hibar moron oiye.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenane hoittor bosor boyošot, hiba Mahalalelor baf oiye.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Mahalalel zormo oi bade, Kenan aro aštošo sališ bosor basi aššil edde aro futziyain okkol oiye.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Beggun mili nošo doš bosor baisse, toi bade hibar moron oiye.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalel haiṭ fãs bosor boyošot, hiba Yaredor baf oiye.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Yared zomo oi bade, Mahalalel aro aštošo tiriš bosor basi aššil edde aro futziyain okkol oiye.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Beggun mili Mahalalel aštošo nobboi fãs bosor baisse, toi bade hibar moron oiye.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Yared ekšo haiṭ dui bosor boyošot, hibaye Honnukor baf oiye.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Honnuk zormo oi bade, Yared aro ašṭo šot bosor basi aššil edde aro futziyain okkol oiye.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Beggune mili Yared nošo haiṭ dui bosor baisse, toi bade hibar moron oiye.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Honnuk haiṭ fãs bosor boyošot, hibaye Metúšalar baf oiye.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Metúšalah zormo oi bade, Honnuk Allah loi tin šot bosor aza goijje edde aro futziyain okkol oiye.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Beggun mili Honnukor boyoš tinšo haiṭ fãs bosor oiye.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Honnuk Allah loi solito; tarfore hiba ar no takil, kiyollahoile Allaye hibare hibar hãse loigiyegoi.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Metúšalah ekšo aši hãt bosor boyošot, hibaye Lemekor baf oiye.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Lemek zormo oi bade, Metúšalah aro hãtšo aši dui bosor basi aššil edde aro futziyain okkol oiye.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Beggun mili Metúšalah nošo haiṭ no bosor baisse, toi bade hibar moron oiye.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lemek ekšo aši dui bosor boyošot, hibattu ek fut oiye.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Ar hibaye hibar nam raikke Nuh, edde hodde, "Mabude bodduwa goijjede he meṛit ãrar ham edde hator koṭin haṛonit ite ãrare šantona dibo."
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Nuh zormo oi bade, Lemeke aro fãs šo nobboi fãs bosor basi aššil edde aro bout futziyain okkol oiye.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Beggune Lemek hãt šo hoittor hãt bosor baisse, toi bade hibar moron oiye.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Tarfore Nuh fãs šot bosor oi bade, hibaye Šem, Ham, edde Yafetor baf oiye.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.