Romanos 12

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Toranoo susue kara emin! Huu no Manetualain natudu dale kasian Na neuꞌ ita so, de au hule fo emi fee heni ao-ina katematua ma neuꞌ Ana, sama leoꞌ tutunu-hohotu masodaꞌ. Ria riꞌ tao na Manetualain dale na namahoꞌo. Mahehere ao mara, fo tao tuka Ria hihii-nanaun, ma masoda lalao-lalafuꞌ, ria riꞌ natudu emi susue ma no hada-horomata ma neuꞌ Ana. Memaꞌ naraa emi doꞌo-tabe Ni leoꞌ na.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Bosoꞌ mataaꞌ lahenda dae-bafoꞌ besaꞌ ia a radenu emi muste tao leo beaꞌ, do masoda leo beaꞌ, tuka sira hihii-nanaun. Bosoꞌ moi tuka-tukaꞌ sira duduꞌa-aafin, sira masodan, do sira hada nara. Tehuu malole lenaꞌ, emi mataaꞌ Manetualain tao na duduꞌa-aafi mara dadi bebeuꞌ, ela emi duꞌa-afi basa-basan tuka eno bebeuꞌ. No ria na, emi bisa bubuluꞌ Manetualain hihii-nanaun neuꞌ emi a. Manetualain hihii-nanaun nana, malole a, tetu-temaꞌ, ma tao mamahoꞌo dale Na.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Huu no Manetualain nadenu au, ma natudu dale malole Na neuꞌ au so, de au afada emi leo iaꞌ: uku-sudi ao-ina mara neniꞌ eno roo-tetuꞌ! Boso madedema ao mara lena neme roo-tetuꞌ a mai. Bosoꞌ pake uuku-susudiꞌ fo ta nanuu neteꞌ. Lahenda ra muste esaꞌ ko bubuluꞌ aon babatiꞌ fo Manetualain fee ni a, nana huu ana namahere Kristus so.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Hai conto neme lahenda ao-ina na. Ao-inaꞌ esa nanuu babatiꞌ rupaꞌ ara. Ma babatiꞌ ara esaꞌ ko nonoi-lakan.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Leoꞌ na boe neuꞌ ita fo nanahekeꞌ too Kristus. Ita lahenda dodouꞌ, tehuu ita nanahekeꞌ dadi sama leoꞌ ao-inaꞌ esa. Ma lahenda ra esaꞌ ko nonoi-lakan, sama leoꞌ ao-inaꞌ a babati nara. Esa parluu neuꞌ esa. Conto leo-leoꞌ limaꞌ a tete etun neme ao-inaꞌ a mai, ta nanuu sosoa-raraaꞌ soꞌ, hete?
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Au maksud ka leo iaꞌ: Manetualain fee kuasa neuꞌ ita basa, ela talalaꞌo nonoi-laka rupaꞌ ara, nana huu Ana nahiiꞌ natudu dale malole Na neuꞌ ita. Conto leo-leoꞌ maneniko Manetualain fee o kuasa fo tui-mafada Ria hehelu Na, sona o muste tui-mafada katemaꞌ heheluꞌ ria. Tehuu bosoꞌ tui-mafada mala lenaꞌ neme heheluꞌ ria mai.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Maneniko Manetualain fee babatiꞌ neuꞌ o, fo malalau lahenda fekeꞌ, sona muste malalau pake kuasa ria. Maneniko Ana fee babatiꞌ neuꞌ o, fo manori-mafada lahenda laꞌe-neuꞌ Ana, sona muste manori-mafada lahenda pake kuasa ria.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Maneniko Ana fee babatiꞌ neuꞌ o, fo mafofoa lahenda, sona o muste mafofoa pake kuasa ria. Maneniko Ana fee babatiꞌ neuꞌ o, fo bisa tulu-fali lahenda fekeꞌ a muniꞌ hata fo manuu a, sona fee o hata-hetom ela tulu-fali si. Maneniko Ana fee babati neuꞌ o, fo mauli-malaka lahenda ela ara ralalaꞌo Ria nonoi-tataon malole lena, sona o muste makate fo mauli-malaka si pake kuasa ria. Maneniko Ana fee o dale kasian, fo nau tulu-fali lahenda susa a, sona o muste tulu-fali si no namahoꞌo-natadaleꞌ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Maneniko emi matudu susue-lalaiꞌ neuꞌ lahenda, sona matudu susue-lalaiꞌ roo-tetuꞌ: bosoꞌ dea-mataꞌ. Hiru masadea basa hata tadaluꞌ ara, ma homu ma basa hata malole ra.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Emi lahenda saraniꞌ a muste masue-malaiao esa no esa. Emi boe muste tebe-tebe matudu hada-horomata esa no esa.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Maneniko emi moi-tao soa-neuꞌ ita Ramatua na, sona no aomaseeꞌ ma mamahoꞌo-matadale, boso no dale poo seseriꞌ.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Emi dale ma muste namahoꞌo hatu-leledon, huu fo emi bubuluꞌ Manetualain nau tao leo beaꞌ soa-neuꞌ emi. Maneniko hapu susa, manenete. Hule-haradoi hatu-leledon; bosoꞌ sota.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Pake emi hata-heto mara, ela tulu-fali lahenda saraniꞌ fo parluu a. Maneniko hapu lahenda neme mamana fekeꞌ mai, sona fee si raa-rinu, do leo lalai reuꞌ emi uma mara. No ria na, emi matudu susue-lalaim neuꞌ asa.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Maneniko lahenda tao rasususaꞌ emi laꞌo naroo, hule fo Manetualain tao hata malole fee si. Tebe! Bosoꞌ fee si kutuk!
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Maneniko lahenda dale na namahoꞌo, sona mamahoꞌo belaꞌ a. Ma kalu lahenda dola nana huu dale hedi, sona dola belaꞌ a.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Masoda masue-malaiao ma daleꞌ esa. Bosoꞌ koao. Malole lenaꞌ, emi matiaꞌ moo lahenda mana dadi taaꞌ ara. Bosoꞌ matutua-madedema aom fo afi mae, noi o riꞌ malelaꞌ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Maneniko lahenda tao tadaluꞌ neuꞌ o, sona bosoꞌ balas muniꞌ tadaluꞌ. Tehuu o muste saka soba eno malole, fo basa lahenda bisa sipoꞌ.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Kalu bisa, sona saka enoꞌ fo masoda mole-dame moo basa lahenda ra.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Toranoo susue kara emin! Bosoꞌ balas tadaluꞌ. Nemeꞌ na ela Manetualain riꞌ ator. Maneniko lahenda tao tadaluꞌ sona Ana namanasa, sama leoꞌ manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ daleꞌ nae,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Malole lenaꞌ, tao tuka hata
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Bosoꞌ mataaꞌ hata tadaluꞌ ara ator neuꞌ o. Malole lenaꞌ, hata malole ra siꞌ ator neuꞌ o. No ria na, o bisa maseki hata tadaluꞌ ara.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.