Romanos 12

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Toranoo susue kara emin! Huu no Manetualain natudu dale kasian Na neuꞌ ita so, de au hule fo emi fee heni ao-ina katematua ma neuꞌ Ana, sama leoꞌ tutunu-hohotu masodaꞌ. Ria riꞌ tao na Manetualain dale na namahoꞌo. Mahehere ao mara, fo tao tuka Ria hihii-nanaun, ma masoda lalao-lalafuꞌ, ria riꞌ natudu emi susue ma no hada-horomata ma neuꞌ Ana. Memaꞌ naraa emi doꞌo-tabe Ni leoꞌ na.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Bosoꞌ mataaꞌ lahenda dae-bafoꞌ besaꞌ ia a radenu emi muste tao leo beaꞌ, do masoda leo beaꞌ, tuka sira hihii-nanaun. Bosoꞌ moi tuka-tukaꞌ sira duduꞌa-aafin, sira masodan, do sira hada nara. Tehuu malole lenaꞌ, emi mataaꞌ Manetualain tao na duduꞌa-aafi mara dadi bebeuꞌ, ela emi duꞌa-afi basa-basan tuka eno bebeuꞌ. No ria na, emi bisa bubuluꞌ Manetualain hihii-nanaun neuꞌ emi a. Manetualain hihii-nanaun nana, malole a, tetu-temaꞌ, ma tao mamahoꞌo dale Na.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Huu no Manetualain nadenu au, ma natudu dale malole Na neuꞌ au so, de au afada emi leo iaꞌ: uku-sudi ao-ina mara neniꞌ eno roo-tetuꞌ! Boso madedema ao mara lena neme roo-tetuꞌ a mai. Bosoꞌ pake uuku-susudiꞌ fo ta nanuu neteꞌ. Lahenda ra muste esaꞌ ko bubuluꞌ aon babatiꞌ fo Manetualain fee ni a, nana huu ana namahere Kristus so.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Hai conto neme lahenda ao-ina na. Ao-inaꞌ esa nanuu babatiꞌ rupaꞌ ara. Ma babatiꞌ ara esaꞌ ko nonoi-lakan.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Leoꞌ na boe neuꞌ ita fo nanahekeꞌ too Kristus. Ita lahenda dodouꞌ, tehuu ita nanahekeꞌ dadi sama leoꞌ ao-inaꞌ esa. Ma lahenda ra esaꞌ ko nonoi-lakan, sama leoꞌ ao-inaꞌ a babati nara. Esa parluu neuꞌ esa. Conto leo-leoꞌ limaꞌ a tete etun neme ao-inaꞌ a mai, ta nanuu sosoa-raraaꞌ soꞌ, hete?
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Au maksud ka leo iaꞌ: Manetualain fee kuasa neuꞌ ita basa, ela talalaꞌo nonoi-laka rupaꞌ ara, nana huu Ana nahiiꞌ natudu dale malole Na neuꞌ ita. Conto leo-leoꞌ maneniko Manetualain fee o kuasa fo tui-mafada Ria hehelu Na, sona o muste tui-mafada katemaꞌ heheluꞌ ria. Tehuu bosoꞌ tui-mafada mala lenaꞌ neme heheluꞌ ria mai.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Maneniko Manetualain fee babatiꞌ neuꞌ o, fo malalau lahenda fekeꞌ, sona muste malalau pake kuasa ria. Maneniko Ana fee babatiꞌ neuꞌ o, fo manori-mafada lahenda laꞌe-neuꞌ Ana, sona muste manori-mafada lahenda pake kuasa ria.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Maneniko Ana fee babatiꞌ neuꞌ o, fo mafofoa lahenda, sona o muste mafofoa pake kuasa ria. Maneniko Ana fee babatiꞌ neuꞌ o, fo bisa tulu-fali lahenda fekeꞌ a muniꞌ hata fo manuu a, sona fee o hata-hetom ela tulu-fali si. Maneniko Ana fee babati neuꞌ o, fo mauli-malaka lahenda ela ara ralalaꞌo Ria nonoi-tataon malole lena, sona o muste makate fo mauli-malaka si pake kuasa ria. Maneniko Ana fee o dale kasian, fo nau tulu-fali lahenda susa a, sona o muste tulu-fali si no namahoꞌo-natadaleꞌ.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Maneniko emi matudu susue-lalaiꞌ neuꞌ lahenda, sona matudu susue-lalaiꞌ roo-tetuꞌ: bosoꞌ dea-mataꞌ. Hiru masadea basa hata tadaluꞌ ara, ma homu ma basa hata malole ra.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Emi lahenda saraniꞌ a muste masue-malaiao esa no esa. Emi boe muste tebe-tebe matudu hada-horomata esa no esa.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Maneniko emi moi-tao soa-neuꞌ ita Ramatua na, sona no aomaseeꞌ ma mamahoꞌo-matadale, boso no dale poo seseriꞌ.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Emi dale ma muste namahoꞌo hatu-leledon, huu fo emi bubuluꞌ Manetualain nau tao leo beaꞌ soa-neuꞌ emi. Maneniko hapu susa, manenete. Hule-haradoi hatu-leledon; bosoꞌ sota.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Pake emi hata-heto mara, ela tulu-fali lahenda saraniꞌ fo parluu a. Maneniko hapu lahenda neme mamana fekeꞌ mai, sona fee si raa-rinu, do leo lalai reuꞌ emi uma mara. No ria na, emi matudu susue-lalaim neuꞌ asa.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Maneniko lahenda tao rasususaꞌ emi laꞌo naroo, hule fo Manetualain tao hata malole fee si. Tebe! Bosoꞌ fee si kutuk!
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Maneniko lahenda dale na namahoꞌo, sona mamahoꞌo belaꞌ a. Ma kalu lahenda dola nana huu dale hedi, sona dola belaꞌ a.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Masoda masue-malaiao ma daleꞌ esa. Bosoꞌ koao. Malole lenaꞌ, emi matiaꞌ moo lahenda mana dadi taaꞌ ara. Bosoꞌ matutua-madedema aom fo afi mae, noi o riꞌ malelaꞌ.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Maneniko lahenda tao tadaluꞌ neuꞌ o, sona bosoꞌ balas muniꞌ tadaluꞌ. Tehuu o muste saka soba eno malole, fo basa lahenda bisa sipoꞌ.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Kalu bisa, sona saka enoꞌ fo masoda mole-dame moo basa lahenda ra.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Toranoo susue kara emin! Bosoꞌ balas tadaluꞌ. Nemeꞌ na ela Manetualain riꞌ ator. Maneniko lahenda tao tadaluꞌ sona Ana namanasa, sama leoꞌ manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ daleꞌ nae,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Malole lenaꞌ, tao tuka hata
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Bosoꞌ mataaꞌ hata tadaluꞌ ara ator neuꞌ o. Malole lenaꞌ, hata malole ra siꞌ ator neuꞌ o. No ria na, o bisa maseki hata tadaluꞌ ara.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.