Romanos 12

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Toranoo susue kara emin! Huu no Manetualain natudu dale kasian Na neuꞌ ita so, de au hule fo emi fee heni ao-ina katematua ma neuꞌ Ana, sama leoꞌ tutunu-hohotu masodaꞌ. Ria riꞌ tao na Manetualain dale na namahoꞌo. Mahehere ao mara, fo tao tuka Ria hihii-nanaun, ma masoda lalao-lalafuꞌ, ria riꞌ natudu emi susue ma no hada-horomata ma neuꞌ Ana. Memaꞌ naraa emi doꞌo-tabe Ni leoꞌ na.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Bosoꞌ mataaꞌ lahenda dae-bafoꞌ besaꞌ ia a radenu emi muste tao leo beaꞌ, do masoda leo beaꞌ, tuka sira hihii-nanaun. Bosoꞌ moi tuka-tukaꞌ sira duduꞌa-aafin, sira masodan, do sira hada nara. Tehuu malole lenaꞌ, emi mataaꞌ Manetualain tao na duduꞌa-aafi mara dadi bebeuꞌ, ela emi duꞌa-afi basa-basan tuka eno bebeuꞌ. No ria na, emi bisa bubuluꞌ Manetualain hihii-nanaun neuꞌ emi a. Manetualain hihii-nanaun nana, malole a, tetu-temaꞌ, ma tao mamahoꞌo dale Na.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Huu no Manetualain nadenu au, ma natudu dale malole Na neuꞌ au so, de au afada emi leo iaꞌ: uku-sudi ao-ina mara neniꞌ eno roo-tetuꞌ! Boso madedema ao mara lena neme roo-tetuꞌ a mai. Bosoꞌ pake uuku-susudiꞌ fo ta nanuu neteꞌ. Lahenda ra muste esaꞌ ko bubuluꞌ aon babatiꞌ fo Manetualain fee ni a, nana huu ana namahere Kristus so.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Hai conto neme lahenda ao-ina na. Ao-inaꞌ esa nanuu babatiꞌ rupaꞌ ara. Ma babatiꞌ ara esaꞌ ko nonoi-lakan.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Leoꞌ na boe neuꞌ ita fo nanahekeꞌ too Kristus. Ita lahenda dodouꞌ, tehuu ita nanahekeꞌ dadi sama leoꞌ ao-inaꞌ esa. Ma lahenda ra esaꞌ ko nonoi-lakan, sama leoꞌ ao-inaꞌ a babati nara. Esa parluu neuꞌ esa. Conto leo-leoꞌ limaꞌ a tete etun neme ao-inaꞌ a mai, ta nanuu sosoa-raraaꞌ soꞌ, hete?
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Au maksud ka leo iaꞌ: Manetualain fee kuasa neuꞌ ita basa, ela talalaꞌo nonoi-laka rupaꞌ ara, nana huu Ana nahiiꞌ natudu dale malole Na neuꞌ ita. Conto leo-leoꞌ maneniko Manetualain fee o kuasa fo tui-mafada Ria hehelu Na, sona o muste tui-mafada katemaꞌ heheluꞌ ria. Tehuu bosoꞌ tui-mafada mala lenaꞌ neme heheluꞌ ria mai.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Maneniko Manetualain fee babatiꞌ neuꞌ o, fo malalau lahenda fekeꞌ, sona muste malalau pake kuasa ria. Maneniko Ana fee babatiꞌ neuꞌ o, fo manori-mafada lahenda laꞌe-neuꞌ Ana, sona muste manori-mafada lahenda pake kuasa ria.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Maneniko Ana fee babatiꞌ neuꞌ o, fo mafofoa lahenda, sona o muste mafofoa pake kuasa ria. Maneniko Ana fee babatiꞌ neuꞌ o, fo bisa tulu-fali lahenda fekeꞌ a muniꞌ hata fo manuu a, sona fee o hata-hetom ela tulu-fali si. Maneniko Ana fee babati neuꞌ o, fo mauli-malaka lahenda ela ara ralalaꞌo Ria nonoi-tataon malole lena, sona o muste makate fo mauli-malaka si pake kuasa ria. Maneniko Ana fee o dale kasian, fo nau tulu-fali lahenda susa a, sona o muste tulu-fali si no namahoꞌo-natadaleꞌ.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Maneniko emi matudu susue-lalaiꞌ neuꞌ lahenda, sona matudu susue-lalaiꞌ roo-tetuꞌ: bosoꞌ dea-mataꞌ. Hiru masadea basa hata tadaluꞌ ara, ma homu ma basa hata malole ra.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Emi lahenda saraniꞌ a muste masue-malaiao esa no esa. Emi boe muste tebe-tebe matudu hada-horomata esa no esa.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Maneniko emi moi-tao soa-neuꞌ ita Ramatua na, sona no aomaseeꞌ ma mamahoꞌo-matadale, boso no dale poo seseriꞌ.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Emi dale ma muste namahoꞌo hatu-leledon, huu fo emi bubuluꞌ Manetualain nau tao leo beaꞌ soa-neuꞌ emi. Maneniko hapu susa, manenete. Hule-haradoi hatu-leledon; bosoꞌ sota.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Pake emi hata-heto mara, ela tulu-fali lahenda saraniꞌ fo parluu a. Maneniko hapu lahenda neme mamana fekeꞌ mai, sona fee si raa-rinu, do leo lalai reuꞌ emi uma mara. No ria na, emi matudu susue-lalaim neuꞌ asa.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Maneniko lahenda tao rasususaꞌ emi laꞌo naroo, hule fo Manetualain tao hata malole fee si. Tebe! Bosoꞌ fee si kutuk!
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Maneniko lahenda dale na namahoꞌo, sona mamahoꞌo belaꞌ a. Ma kalu lahenda dola nana huu dale hedi, sona dola belaꞌ a.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Masoda masue-malaiao ma daleꞌ esa. Bosoꞌ koao. Malole lenaꞌ, emi matiaꞌ moo lahenda mana dadi taaꞌ ara. Bosoꞌ matutua-madedema aom fo afi mae, noi o riꞌ malelaꞌ.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Maneniko lahenda tao tadaluꞌ neuꞌ o, sona bosoꞌ balas muniꞌ tadaluꞌ. Tehuu o muste saka soba eno malole, fo basa lahenda bisa sipoꞌ.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Kalu bisa, sona saka enoꞌ fo masoda mole-dame moo basa lahenda ra.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Toranoo susue kara emin! Bosoꞌ balas tadaluꞌ. Nemeꞌ na ela Manetualain riꞌ ator. Maneniko lahenda tao tadaluꞌ sona Ana namanasa, sama leoꞌ manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ daleꞌ nae,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Malole lenaꞌ, tao tuka hata
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Bosoꞌ mataaꞌ hata tadaluꞌ ara ator neuꞌ o. Malole lenaꞌ, hata malole ra siꞌ ator neuꞌ o. No ria na, o bisa maseki hata tadaluꞌ ara.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.