Mateus 1

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 — ausente —
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Yahuda boki Peres no Sera (sira mama na, nade Tamar),
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Ram boki Aminadab,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmon boki Boas (ria mama na, nade Rahab),
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Isai boki Daud.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Soleman boki Rehabeam,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asaf boki Yosafat,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Usia boki Yotam,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Heskia boki Manase,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Yosias boki Yekonya no fadi nara tepoꞌ fo sira nanatuꞌu leo Babel reu.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Tepoꞌ fo sira nanatuꞌu leo Babel reu losa Yesus, nana tititi-nonosiꞌ sanahulu haa bali, siꞌ:
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Serubabel boki Abihut,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Asor boki Sadok,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliut boki Eliasar,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 boe ma Yakob boki Yusuf.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 De, mulai neme Abraham losa Daud, nana tititi-nonosiꞌ sanahulu haa; neme Daud losa sira nanatuꞌu leo Babel reu tititi-nonosiꞌ sanahulu haa; ma neme Babel mai losa boki Kristus, nana tititi-nonosiꞌ sanahulu haa.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Maria boki Yesus a, tutui na leo iaꞌ:
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Tepoꞌ fo Yusuf nalelaꞌ nae Maria nairu leo naꞌ, boe ma ana nau namaetuꞌ noo ni. Tehuu ana ta nau tao namamaeꞌ Maria nai lahenda dodouꞌ matan, nana huu ria nanuu dale lalao-lalafuꞌ. De ana nau namaetuꞌ namanininoꞌ.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Ana bei afi neu-mai, hatuꞌ esa boe ma ana nala mei. Nai meis ria, ana nita Manetualain eilaꞌo-limalopen nai nusatetu-ikutemaꞌ a mai nafada ni nae, “Ae, Yusuf! O ia, mane Daud a tititi-nonosin. O dale ma bosoꞌ dodaꞌ sao Maria. Huu fo ana nairu anaꞌ ria, nana huu Manetualain Dula-dale Na kuasan.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Neuꞌ ko Maria boki naa ana touꞌ esa. Boe ma o muste foi Ni, nade Yesus, huu fo Ria riꞌ neuꞌ ko poꞌi-tata naa Manetualain lahenda nara reme sala-siko nara mai.”
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Hihii-nanauꞌ ia neuꞌ ko dadi leoꞌ na, nana huu Manetualain nafada memaꞌ neme uluꞌ mai so. Ana parnaa pake mana nesi matan Yesaya fo duiꞌ nae,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 “Emi nenene! Neuꞌ ko ana feto esa bei ao-tema,
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Yusuf nala mei basa, boe ma ana foa. Ana tuka memaꞌ Manetualain nafada Na. Ana sao na Maria,
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 tehuu ta suku noꞌ ana sama leoꞌ saotou-saoinaꞌ losaꞌ Maria boki heni Anaꞌ ria. Boki Anaꞌ ria, boe ma Yusuf foi Ni nade Yesus.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.