Judas 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 Soda-moleꞌ neme au mai, Yudas. Au ia nana, ita Ramatuan Yesus Kristus lahenda nadedenun. Au boe, Yakobis fadi na.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Au hule fo Manetualain natudu Ria dale kasian Na, ma fee susue-lalai kadodou Na neuꞌ emi, fo ela emi bisa masoda no tetu-temaꞌ, mole-dame, ma tesatei-tamadaleꞌ.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Toranoo susue kara emin! Maulu na au ahiiꞌ an seli nau duiꞌ fee emi, basa-basan laꞌeneuꞌ Manetualain soi-tefa na ita. Tehuu besaꞌ ia nanori-nafada masalaꞌ a toda mai, de nau ta nau fa oo au duiꞌ fekeꞌ. Manetualain fee ita eno soda roo-tetuꞌ a so. Ana fee eno sodaꞌ ria noi laiꞌ esaꞌ a, ma Ana ta naralin fa. Ana fee eno sodaꞌ a neuꞌ Ria lahenda kamahere nara. De, besaꞌ ia au hule fo emi moi-tao mela-maku ela lahenda bosoꞌ soba-soba rarali eno sodaꞌ fo riꞌ neme Ramatuaꞌ a mai.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Huu fo, lahenda hida masoꞌ rafufuniꞌ nai emi talada so. Sira nana, ta tuka Manetualain eno soda roo-tetu Na, tehuu ara tuka noi hihii-nanau ao-paa nara. Ara rae Ramatuaꞌ a dale malole Na soi enoꞌ, de sira bole tao rafararaꞌu leo naꞌ. Dedea fufudiꞌ ria so! Sira nana, lahenda masarole-masaraliꞌ! Ara nau fo ita bosoꞌ tamanene neuꞌ ita Mane na, ma ita Ramatuan Yesus Kristus. Tehuu emi mafarereneꞌ, huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, Ramatuaꞌ a riꞌ ator memaꞌ sira huhuku na neme uluꞌ mai so.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Hata dodouꞌ emi bubuluꞌ asa so, tehuu au afarereneꞌ seluꞌ fee emi, ela emi muste besa-besa.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Natutudu fekeꞌ, laꞌeneuꞌ Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Manetualain fee si kuasa, tehuu nanuu too-lane boe. Tehuu sira ruma ta doaꞌ nai na fa, de ara tao lena neme sira hak na mai. Tehuu Ramatuaꞌ a heke si pake rante, de ta bisa poꞌi rala ao nara, ma ena si rai mamana maiu-mahatuꞌ, ela rahani Fai fo riꞌ Ramatuaꞌ a nau naetuꞌ basa lahenda ra dedea nara.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Ma bosoꞌ mafarene heni kota Sodom no Gomora, ma koro fekeꞌ fo raneneaꞌ rai naa. Lahenda nara rahiiꞌ hohoke rupaꞌ ara. Sira boe rahiiꞌ tao sasaoꞌ ta tuka matetu na fa, riꞌ, touꞌ sao touꞌ, ma inaꞌ sao inaꞌ. Tehuu Ramatuaꞌ a tao nalulutuꞌ katemaꞌ asa neniꞌ aipilaꞌ. Tutuiꞌ ia, fee nafarereneꞌ neuꞌ ita, neuꞌ ko Ramatuaꞌ a pake aipila naraka mana mate taaꞌ a, fo huku basa tadaluꞌ ara.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Leo mae leoꞌ na boe, tehuu lahenda manori-mafada peko-pakiꞌ ara masoꞌ rai emi talada. Sira pake mei-afes nara fo dadi neteꞌ ela tao rakekeo-rakakanu ao-ina nara, ma ralena laka rafararaꞌu neuꞌ lahenda mana homu kuasa, ma radadae kuasa malole nai nusatetu-ikutamaꞌ a.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Tehuu Mikael ta tao sama leoꞌ sira fa. Ria nana, Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a mandor na. Tepoꞌ fo Musa maten, Mikael nareresiꞌ no nitu ra malaka bau-ina na, laꞌeneuꞌ Musa popora na. Tehuu Mikael ta sale ni, do nadadaen fa. Ana noi nafadaꞌ a nae, “Neuꞌ ko Ramatuaꞌ a riꞌ ator o, besaꞌ ko o mameda mitan!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Tehuu lahenda ia ra, ta leo naꞌ. Ara radadae ma ramumulu basa hata fo ara ta bubuluꞌ. Ara tuka adaꞌ noi sira hihii-nanau mafararaꞌu nara, sama leoꞌ banda ra. Huu ria na, de ara tao ralulutuꞌ ao-ina heheli nara.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Besa-besa! Neuꞌ ko ara hapu ra nuu babati nara. Sira makaresi nara leo Kaen. Ara tao tuka leoꞌ Balaam, fo riꞌ nau tao sudi laꞌe ubeaꞌ, sadi hapu doiꞌ. Ara tao tuka leoꞌ Kora boe, de nalulutuꞌ nana huu ana nalena laka neuꞌ Ramatuaꞌ a. Huu no sira tadalu na, de neuꞌ ko lahenda ia ra bika-bati dooꞌ a reme Ramatuaꞌ a mai.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Maneniko lahenda ia ra rabua roo emi fo mia-minu mafarene Ramatuaꞌ a susue-lalain, sona sira maoro nara seli, ara ta maeꞌ fa. De, emi muste besa-besa. Sira sama leoꞌ batu kusi nai tasiꞌ a, de bisa tao nalulutuꞌ ofaai. Sira sama leoꞌ oa keoinaꞌ a, ana ta natuda soba uda titiꞌ esa neuꞌ dae tuuꞌ a lain boeꞌ. Ara dedea adaꞌ noi bauinaꞌ a, tehuu ta tao hata malole esa boeꞌ. Ara rorooꞌ leo ai-huuꞌ, fo ta nanuu sosoa-raraaꞌ hata esa boeꞌ. Maneniko ledo-fai nabuna-naboa nara, ta reni buna-boaꞌ esa boeꞌ; nana huu sira nanafaꞌu heniꞌ losa oka nara so.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Sira nonoi-tataon noi riꞌ ramamaeꞌ ita. Sira sama leoꞌ nafa bauinaꞌ a, foa ela tetereꞌ ara tuka-tuka tasiꞌ a suu na. Sira sama leoꞌ ruuꞌ fo reu-mai rai lalai, ara hapu huhukuꞌ de Ramatuaꞌ a tao si reuꞌ mamana maiuꞌ, boe ma mopoꞌ asa reuꞌ naa.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Henok nana, tititi-nonosi kahitu, reken mulai neme Adam mai. Ana nafada memaꞌ laꞌeneuꞌ lahenda rupa leo iaꞌ a. Ana nae,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Ana mai fo sakaꞌ naetuꞌ basa lehenda ra dedea nara.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Lahenda fo masoꞌ rai emi talada a, ralelaꞌ noi namuu-nadauꞌ a, ta pake babasaꞌ fa. Ara neo lahenda laꞌo naroo. Ara ta tao daleꞌ neuꞌ Ramatuaꞌ a hihii-nanaun, ma ara tuka adaꞌ noi hihii-nanau ao-paa nara. Ara dedea adaꞌ noi nadedema aoꞌ a. Ara rahiiꞌ rasosoro poo, ma hai lahenda dalen, fo ela ara hapu balasan tuka sira hihii-nanaun.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 — ausente —
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Besaꞌ ia, hapu memaꞌ lahenda sira so. Sira siꞌ duduku-papauꞌ reu-mai, fo tao ra emi mabika-mabatiꞌ. Ara rasoda tuka adaꞌ noi lahenda dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, Ramatuaꞌ a Dula-dale Malalao-malalafu Na ta nai sira dale nara fa.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Tehuu toranoo susue kara emin! Emi muste mafoa masoda mara neuꞌ batu bukuꞌ, riꞌ emi namahere malalao-malalafum. Ma kalu emi hule-haradoi, sona tuka hata fo Dula-dale Malalao-malalafuꞌ a natudu fee emi a.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Mafarereneꞌ, Manetualain sue na emi seli. De, emi manea ao-ina mara, fo ela leo mahere nai Ria susue-lalain daleꞌ. Ma emi muste manenete, mahani ita Ramatuan Yesus Kristus, natudu dale kasian Na neuꞌ emi, fo ela emi masoda maroo moo Manetualain.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Emi muste matudu dale kasian mara neuꞌ lahenda dale asapakaꞌ ara.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Emi muste tulu-fali basa lahenda fo parlu hapu sodaꞌ a, sama leoꞌ emi kalua ma lahenda reme aipilaꞌ daleꞌ mai. Hapu lahenda fekeꞌ, fo emi muste matudu dale malole mara neuꞌ asa. Tehuu besa-besa! Leo mae emi kasian neuꞌ asa, tehuu emi boe muste mahiaꞌ sira makekeo-makakanu nara, sama leoꞌ lahenda rahiaꞌ badu kekeoꞌ.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Besaꞌ ia ita io-oa neuꞌ Manetualain!
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Adaꞌ noi Manetualain riꞌ,
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.