Judas 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 Soda-moleꞌ neme au mai, Yudas. Au ia nana, ita Ramatuan Yesus Kristus lahenda nadedenun. Au boe, Yakobis fadi na.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Au hule fo Manetualain natudu Ria dale kasian Na, ma fee susue-lalai kadodou Na neuꞌ emi, fo ela emi bisa masoda no tetu-temaꞌ, mole-dame, ma tesatei-tamadaleꞌ.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Toranoo susue kara emin! Maulu na au ahiiꞌ an seli nau duiꞌ fee emi, basa-basan laꞌeneuꞌ Manetualain soi-tefa na ita. Tehuu besaꞌ ia nanori-nafada masalaꞌ a toda mai, de nau ta nau fa oo au duiꞌ fekeꞌ. Manetualain fee ita eno soda roo-tetuꞌ a so. Ana fee eno sodaꞌ ria noi laiꞌ esaꞌ a, ma Ana ta naralin fa. Ana fee eno sodaꞌ a neuꞌ Ria lahenda kamahere nara. De, besaꞌ ia au hule fo emi moi-tao mela-maku ela lahenda bosoꞌ soba-soba rarali eno sodaꞌ fo riꞌ neme Ramatuaꞌ a mai.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Huu fo, lahenda hida masoꞌ rafufuniꞌ nai emi talada so. Sira nana, ta tuka Manetualain eno soda roo-tetu Na, tehuu ara tuka noi hihii-nanau ao-paa nara. Ara rae Ramatuaꞌ a dale malole Na soi enoꞌ, de sira bole tao rafararaꞌu leo naꞌ. Dedea fufudiꞌ ria so! Sira nana, lahenda masarole-masaraliꞌ! Ara nau fo ita bosoꞌ tamanene neuꞌ ita Mane na, ma ita Ramatuan Yesus Kristus. Tehuu emi mafarereneꞌ, huu fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, Ramatuaꞌ a riꞌ ator memaꞌ sira huhuku na neme uluꞌ mai so.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Hata dodouꞌ emi bubuluꞌ asa so, tehuu au afarereneꞌ seluꞌ fee emi, ela emi muste besa-besa.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Natutudu fekeꞌ, laꞌeneuꞌ Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Manetualain fee si kuasa, tehuu nanuu too-lane boe. Tehuu sira ruma ta doaꞌ nai na fa, de ara tao lena neme sira hak na mai. Tehuu Ramatuaꞌ a heke si pake rante, de ta bisa poꞌi rala ao nara, ma ena si rai mamana maiu-mahatuꞌ, ela rahani Fai fo riꞌ Ramatuaꞌ a nau naetuꞌ basa lahenda ra dedea nara.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Ma bosoꞌ mafarene heni kota Sodom no Gomora, ma koro fekeꞌ fo raneneaꞌ rai naa. Lahenda nara rahiiꞌ hohoke rupaꞌ ara. Sira boe rahiiꞌ tao sasaoꞌ ta tuka matetu na fa, riꞌ, touꞌ sao touꞌ, ma inaꞌ sao inaꞌ. Tehuu Ramatuaꞌ a tao nalulutuꞌ katemaꞌ asa neniꞌ aipilaꞌ. Tutuiꞌ ia, fee nafarereneꞌ neuꞌ ita, neuꞌ ko Ramatuaꞌ a pake aipila naraka mana mate taaꞌ a, fo huku basa tadaluꞌ ara.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Leo mae leoꞌ na boe, tehuu lahenda manori-mafada peko-pakiꞌ ara masoꞌ rai emi talada. Sira pake mei-afes nara fo dadi neteꞌ ela tao rakekeo-rakakanu ao-ina nara, ma ralena laka rafararaꞌu neuꞌ lahenda mana homu kuasa, ma radadae kuasa malole nai nusatetu-ikutamaꞌ a.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Tehuu Mikael ta tao sama leoꞌ sira fa. Ria nana, Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a mandor na. Tepoꞌ fo Musa maten, Mikael nareresiꞌ no nitu ra malaka bau-ina na, laꞌeneuꞌ Musa popora na. Tehuu Mikael ta sale ni, do nadadaen fa. Ana noi nafadaꞌ a nae, “Neuꞌ ko Ramatuaꞌ a riꞌ ator o, besaꞌ ko o mameda mitan!”
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Tehuu lahenda ia ra, ta leo naꞌ. Ara radadae ma ramumulu basa hata fo ara ta bubuluꞌ. Ara tuka adaꞌ noi sira hihii-nanau mafararaꞌu nara, sama leoꞌ banda ra. Huu ria na, de ara tao ralulutuꞌ ao-ina heheli nara.
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Besa-besa! Neuꞌ ko ara hapu ra nuu babati nara. Sira makaresi nara leo Kaen. Ara tao tuka leoꞌ Balaam, fo riꞌ nau tao sudi laꞌe ubeaꞌ, sadi hapu doiꞌ. Ara tao tuka leoꞌ Kora boe, de nalulutuꞌ nana huu ana nalena laka neuꞌ Ramatuaꞌ a. Huu no sira tadalu na, de neuꞌ ko lahenda ia ra bika-bati dooꞌ a reme Ramatuaꞌ a mai.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Maneniko lahenda ia ra rabua roo emi fo mia-minu mafarene Ramatuaꞌ a susue-lalain, sona sira maoro nara seli, ara ta maeꞌ fa. De, emi muste besa-besa. Sira sama leoꞌ batu kusi nai tasiꞌ a, de bisa tao nalulutuꞌ ofaai. Sira sama leoꞌ oa keoinaꞌ a, ana ta natuda soba uda titiꞌ esa neuꞌ dae tuuꞌ a lain boeꞌ. Ara dedea adaꞌ noi bauinaꞌ a, tehuu ta tao hata malole esa boeꞌ. Ara rorooꞌ leo ai-huuꞌ, fo ta nanuu sosoa-raraaꞌ hata esa boeꞌ. Maneniko ledo-fai nabuna-naboa nara, ta reni buna-boaꞌ esa boeꞌ; nana huu sira nanafaꞌu heniꞌ losa oka nara so.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Sira nonoi-tataon noi riꞌ ramamaeꞌ ita. Sira sama leoꞌ nafa bauinaꞌ a, foa ela tetereꞌ ara tuka-tuka tasiꞌ a suu na. Sira sama leoꞌ ruuꞌ fo reu-mai rai lalai, ara hapu huhukuꞌ de Ramatuaꞌ a tao si reuꞌ mamana maiuꞌ, boe ma mopoꞌ asa reuꞌ naa.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Henok nana, tititi-nonosi kahitu, reken mulai neme Adam mai. Ana nafada memaꞌ laꞌeneuꞌ lahenda rupa leo iaꞌ a. Ana nae,
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 Ana mai fo sakaꞌ naetuꞌ basa lehenda ra dedea nara.
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Lahenda fo masoꞌ rai emi talada a, ralelaꞌ noi namuu-nadauꞌ a, ta pake babasaꞌ fa. Ara neo lahenda laꞌo naroo. Ara ta tao daleꞌ neuꞌ Ramatuaꞌ a hihii-nanaun, ma ara tuka adaꞌ noi hihii-nanau ao-paa nara. Ara dedea adaꞌ noi nadedema aoꞌ a. Ara rahiiꞌ rasosoro poo, ma hai lahenda dalen, fo ela ara hapu balasan tuka sira hihii-nanaun.
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 — ausente —
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 — ausente —
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Besaꞌ ia, hapu memaꞌ lahenda sira so. Sira siꞌ duduku-papauꞌ reu-mai, fo tao ra emi mabika-mabatiꞌ. Ara rasoda tuka adaꞌ noi lahenda dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, Ramatuaꞌ a Dula-dale Malalao-malalafu Na ta nai sira dale nara fa.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Tehuu toranoo susue kara emin! Emi muste mafoa masoda mara neuꞌ batu bukuꞌ, riꞌ emi namahere malalao-malalafum. Ma kalu emi hule-haradoi, sona tuka hata fo Dula-dale Malalao-malalafuꞌ a natudu fee emi a.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Mafarereneꞌ, Manetualain sue na emi seli. De, emi manea ao-ina mara, fo ela leo mahere nai Ria susue-lalain daleꞌ. Ma emi muste manenete, mahani ita Ramatuan Yesus Kristus, natudu dale kasian Na neuꞌ emi, fo ela emi masoda maroo moo Manetualain.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Emi muste matudu dale kasian mara neuꞌ lahenda dale asapakaꞌ ara.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Emi muste tulu-fali basa lahenda fo parlu hapu sodaꞌ a, sama leoꞌ emi kalua ma lahenda reme aipilaꞌ daleꞌ mai. Hapu lahenda fekeꞌ, fo emi muste matudu dale malole mara neuꞌ asa. Tehuu besa-besa! Leo mae emi kasian neuꞌ asa, tehuu emi boe muste mahiaꞌ sira makekeo-makakanu nara, sama leoꞌ lahenda rahiaꞌ badu kekeoꞌ.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Besaꞌ ia ita io-oa neuꞌ Manetualain!
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 Adaꞌ noi Manetualain riꞌ,
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.