Hebreus 8

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Penting au afada emi leo iaꞌ: besaꞌ ia ita tanuu malaka agama madema nan seli, kahereꞌ lena neme fai uluꞌ ara mai. Ria nana riꞌ Yesus. Fai a lu na, Ana natuuꞌ homu pareta nai nusatetu-ikutemaꞌ a, nai Manetualain Madema Nan Seli boboa ona Na.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Ma Ana nalalaꞌo nonoi laka Na nai uma mamaso teaꞌ a. Manetualain riꞌ tao uma mamasoꞌ ria, ta lahenda dae-bafoꞌ a riꞌ tao fa.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Malaka agama madema nan seli biasa neni neneni-fefeeꞌ, ma tutunu-hohotuꞌ soaneuꞌ Manetualain. Huu ria na, de Yesus boe muste neni tutunu-hohotuꞌ.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Tehuu Yesus ta nalalaꞌo nonoi laka Na, nai dae-bafoꞌ a fa. Nana huu nai dae-bafoꞌ a hapu malaka agama, fo riꞌ fee neneni-fefeeꞌ ma tutunu-hohotuꞌ neuꞌ Manetualain, tuka baꞌi Musa atoran na.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ara ralalaꞌo sira nonoi laka nara nai Laaꞌ Huhule-haradoiꞌ, fo rupa-lolen tuka uma mamaso teaꞌ a nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Tepoꞌ fo baꞌi Musa nau tao Laaꞌ ria, Manetualain feen nafarereneꞌ nae, “Mafarereneꞌ matalolole! O muste tao tuka matetuꞌ rupa-loleꞌ, fo Au atudu neuꞌ o nai leteꞌ ria lain so a!”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Tehuu Yesus nonoi laka Na kahereꞌ nan seli lena neme malaka agama rupa-lole paraaꞌ ara. Huu fo besaꞌ ia, Manetualain heke hehelu-barataa malole lena bali. Ana pake Yesus dadi neuꞌ lelete, ela lahenda dae-bafoꞌ a bisa mole-dame roo Manetualain.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Fai a ulu na, Ana heke hehelu-barataaꞌ noo baꞌi Musa, tepoꞌ fo Ana naonda atoran sira. Leo mae leoꞌ na, tehuu lahenda dae-bafoꞌ a ta bisa rasoda lalao-lalafuꞌ matetuꞌ tuka atoran sira. De, ara ta bisa malole roo Manetualain fa. Huu ria na, besaꞌ ia parluu hehelu-barataaꞌ fo malole lena bali.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Fai a ulu na, Manetualain nasaꞌai lahenda nara, nana huu ara ralena laka rasarerei Ria atoran paraa na. Tepoꞌ fo Ana ta nanenete soꞌ, boe ma namanasa, de Ana nafada nae,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Heheluꞌ fo riꞌ neuꞌ ko Au hekenee-barataa o si a,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Heheluꞌ fo riꞌ Au hekenee-baratan o lahenda nusa Israel,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Neuꞌ ko ta parlu ara ranori-rafada sira tia-lain,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Huu no Au nau atudu dale kasian Ka neuꞌ asa,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Tepoꞌ fo Ramatuaꞌ a dedea nae, Ana nau heke hehelu-barataa bebeuꞌ noo si, ria sosoa na nae, hehelu-barataa paraaꞌ a mana dadi taaꞌ so. Ta dooꞌ a soꞌ te, mopo ni.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.