Hebreus 8

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Penting au afada emi leo iaꞌ: besaꞌ ia ita tanuu malaka agama madema nan seli, kahereꞌ lena neme fai uluꞌ ara mai. Ria nana riꞌ Yesus. Fai a lu na, Ana natuuꞌ homu pareta nai nusatetu-ikutemaꞌ a, nai Manetualain Madema Nan Seli boboa ona Na.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Ma Ana nalalaꞌo nonoi laka Na nai uma mamaso teaꞌ a. Manetualain riꞌ tao uma mamasoꞌ ria, ta lahenda dae-bafoꞌ a riꞌ tao fa.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Malaka agama madema nan seli biasa neni neneni-fefeeꞌ, ma tutunu-hohotuꞌ soaneuꞌ Manetualain. Huu ria na, de Yesus boe muste neni tutunu-hohotuꞌ.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Tehuu Yesus ta nalalaꞌo nonoi laka Na, nai dae-bafoꞌ a fa. Nana huu nai dae-bafoꞌ a hapu malaka agama, fo riꞌ fee neneni-fefeeꞌ ma tutunu-hohotuꞌ neuꞌ Manetualain, tuka baꞌi Musa atoran na.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ara ralalaꞌo sira nonoi laka nara nai Laaꞌ Huhule-haradoiꞌ, fo rupa-lolen tuka uma mamaso teaꞌ a nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Tepoꞌ fo baꞌi Musa nau tao Laaꞌ ria, Manetualain feen nafarereneꞌ nae, “Mafarereneꞌ matalolole! O muste tao tuka matetuꞌ rupa-loleꞌ, fo Au atudu neuꞌ o nai leteꞌ ria lain so a!”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Tehuu Yesus nonoi laka Na kahereꞌ nan seli lena neme malaka agama rupa-lole paraaꞌ ara. Huu fo besaꞌ ia, Manetualain heke hehelu-barataa malole lena bali. Ana pake Yesus dadi neuꞌ lelete, ela lahenda dae-bafoꞌ a bisa mole-dame roo Manetualain.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Fai a ulu na, Ana heke hehelu-barataaꞌ noo baꞌi Musa, tepoꞌ fo Ana naonda atoran sira. Leo mae leoꞌ na, tehuu lahenda dae-bafoꞌ a ta bisa rasoda lalao-lalafuꞌ matetuꞌ tuka atoran sira. De, ara ta bisa malole roo Manetualain fa. Huu ria na, besaꞌ ia parluu hehelu-barataaꞌ fo malole lena bali.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Fai a ulu na, Manetualain nasaꞌai lahenda nara, nana huu ara ralena laka rasarerei Ria atoran paraa na. Tepoꞌ fo Ana ta nanenete soꞌ, boe ma namanasa, de Ana nafada nae,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Heheluꞌ fo riꞌ neuꞌ ko Au hekenee-barataa o si a,
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Heheluꞌ fo riꞌ Au hekenee-baratan o lahenda nusa Israel,
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Neuꞌ ko ta parlu ara ranori-rafada sira tia-lain,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Huu no Au nau atudu dale kasian Ka neuꞌ asa,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Tepoꞌ fo Ramatuaꞌ a dedea nae, Ana nau heke hehelu-barataa bebeuꞌ noo si, ria sosoa na nae, hehelu-barataa paraaꞌ a mana dadi taaꞌ so. Ta dooꞌ a soꞌ te, mopo ni.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.