Hebreus 5
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 Lahenda fo ara soꞌu ni, ela dadi malaka agama madema nan seli, ria nonoi laka na riꞌ muste tulu-fali lahenda, ela urus sira tututi-nanaton ro Manetualain. Ana muste sipo na sira neneni-fefeen ma banda tutunu-hohotun, fo fee heni si reuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria boe muste fee tutunu-hohotu banda, ela Ramatuaꞌ a sae-safe heni lehenda sala-sikon.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Maneniko lahenda ta nalelaꞌ eno masoda matetuꞌ a, do lahenda heo neme eno masodaꞌ ria mai, sona malaka agama a ta tao rasususaꞌ asa fa. Ria dale Na malole a neuꞌ asa, nana huu ria boe lahenda, fo mudaꞌ laesaꞌ ralan sama leoꞌ sira.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Huu no ria lahenda fo rala ni sama leoꞌ sira, de malaka agama ria boe muste fee tutunu-hohotu banda, ela Ramatuaꞌ a sae-safe heni ria sala-sikon.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Lahenda ta bisa soꞌu aon fo dadi malaka agama madema nan seli. Adaꞌ noi Manetualain riꞌ nanuu hak fo here lahenda leoꞌ na, sama leoꞌ fai a ulu na Ana soꞌu na Musa aꞌan Harun.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Leoꞌ na boe neuꞌ Kristus. Ana ta soꞌu ao Na fo dadi malaka agama madema nan seli. Huu fo fai a ulu na Manetualain riꞌ soꞌu Ni nae,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Babati fekeꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na, Ana nafada boe nae,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Tepoꞌ fo Yesus soda na nai dae-bafoꞌ ia sakaꞌ basan, boe ma Ana hule-haradoi ta pake hahaeꞌ fa ma dola, hule tutulu-fafaliꞌ neuꞌ Manetualain ela natetea Ni. Huu fo Ana bubuluꞌ nae, Ramatuaꞌ a kuasa Na, bisa fee Ni sodaꞌ. Boe ma Manetualain namanene neuꞌ Yesus, nana huu Ana tuka matetuꞌ Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Yesus nana, Manetualain Anan. Leo mae leoꞌ na, tehuu Ana muste hapu doidoso, fo Ana nanori tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Tebe-tebe Ana tao tuka matetuꞌ Ramatuaꞌ a hihii-nanaun katemaꞌ. Huu ria na, de besaꞌ ia Ana dadi Ai-huu Masodaꞌ soaneuꞌ basa lahenda fo ramahere Ni, ela ara bisa rasoda raroo ro Manetualain.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Ramatuaꞌ a soꞌu na Yesus dadi malaka agama, fo rupa-loleꞌ esa no Melekisedek malaka agama fai uluꞌ ria so.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bei hapu hata dodouꞌ fo au nau dedean laꞌeneuꞌ Kristus no Melkisedek, tehuu susa laesaꞌ au afada hata sira neuꞌ makaledo na, nana huu emi bei sama leoꞌ ana aana pakanaaꞌ, de bei ta bisa bubuluꞌ matetuꞌ fa.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Sekona te, emi mamahere dooꞌ a so. Tuka matetu na, emi muste dadi mesen so, de bisa manori-mafada lahenda fekeꞌ. Tehuu tuka matetu na, emi bei sama leoꞌ ana boki beuꞌ a bei ta bisa naa, huu fo besaꞌ ko bisa ninu noi sosoeꞌ. Emi bei parlu lahenda fo nanori-nafada emi basa hata huu-peda neme Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na mai.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Au bisa araraaꞌ emi mo ana boki beuꞌ a leo naꞌ, nana huu emi bei ta bubuluꞌ matetuꞌ nanori huu-pedaꞌ laꞌeneuꞌ Kristus, ela emi bisa masoda roo-tetuꞌ.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Tehuu maneniko ana boki beuꞌ nambau-ina, sona ana ta ninuu sosoeꞌ soꞌ, tehuu ana naa nanaa mepeꞌ. Ria sama leoꞌ lehenda fo nanori, losaꞌ ana bubuluꞌ matetuꞌ Ramatuaꞌ a nanori-nafadan, fo ela ana nalelaꞌ nae bea riꞌ malole, ma bea riꞌ tadaluꞌ.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.