Hebreus 5
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARC
1 Lahenda fo ara soꞌu ni, ela dadi malaka agama madema nan seli, ria nonoi laka na riꞌ muste tulu-fali lahenda, ela urus sira tututi-nanaton ro Manetualain. Ana muste sipo na sira neneni-fefeen ma banda tutunu-hohotun, fo fee heni si reuꞌ Ramatuaꞌ a. Ria boe muste fee tutunu-hohotu banda, ela Ramatuaꞌ a sae-safe heni lehenda sala-sikon.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Maneniko lahenda ta nalelaꞌ eno masoda matetuꞌ a, do lahenda heo neme eno masodaꞌ ria mai, sona malaka agama a ta tao rasususaꞌ asa fa. Ria dale Na malole a neuꞌ asa, nana huu ria boe lahenda, fo mudaꞌ laesaꞌ ralan sama leoꞌ sira.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Huu no ria lahenda fo rala ni sama leoꞌ sira, de malaka agama ria boe muste fee tutunu-hohotu banda, ela Ramatuaꞌ a sae-safe heni ria sala-sikon.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Lahenda ta bisa soꞌu aon fo dadi malaka agama madema nan seli. Adaꞌ noi Manetualain riꞌ nanuu hak fo here lahenda leoꞌ na, sama leoꞌ fai a ulu na Ana soꞌu na Musa aꞌan Harun.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Leoꞌ na boe neuꞌ Kristus. Ana ta soꞌu ao Na fo dadi malaka agama madema nan seli. Huu fo fai a ulu na Manetualain riꞌ soꞌu Ni nae,
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Babati fekeꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na, Ana nafada boe nae,
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Tepoꞌ fo Yesus soda na nai dae-bafoꞌ ia sakaꞌ basan, boe ma Ana hule-haradoi ta pake hahaeꞌ fa ma dola, hule tutulu-fafaliꞌ neuꞌ Manetualain ela natetea Ni. Huu fo Ana bubuluꞌ nae, Ramatuaꞌ a kuasa Na, bisa fee Ni sodaꞌ. Boe ma Manetualain namanene neuꞌ Yesus, nana huu Ana tuka matetuꞌ Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Yesus nana, Manetualain Anan. Leo mae leoꞌ na, tehuu Ana muste hapu doidoso, fo Ana nanori tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Tebe-tebe Ana tao tuka matetuꞌ Ramatuaꞌ a hihii-nanaun katemaꞌ. Huu ria na, de besaꞌ ia Ana dadi Ai-huu Masodaꞌ soaneuꞌ basa lahenda fo ramahere Ni, ela ara bisa rasoda raroo ro Manetualain.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ramatuaꞌ a soꞌu na Yesus dadi malaka agama, fo rupa-loleꞌ esa no Melekisedek malaka agama fai uluꞌ ria so.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bei hapu hata dodouꞌ fo au nau dedean laꞌeneuꞌ Kristus no Melkisedek, tehuu susa laesaꞌ au afada hata sira neuꞌ makaledo na, nana huu emi bei sama leoꞌ ana aana pakanaaꞌ, de bei ta bisa bubuluꞌ matetuꞌ fa.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Sekona te, emi mamahere dooꞌ a so. Tuka matetu na, emi muste dadi mesen so, de bisa manori-mafada lahenda fekeꞌ. Tehuu tuka matetu na, emi bei sama leoꞌ ana boki beuꞌ a bei ta bisa naa, huu fo besaꞌ ko bisa ninu noi sosoeꞌ. Emi bei parlu lahenda fo nanori-nafada emi basa hata huu-peda neme Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na mai.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Au bisa araraaꞌ emi mo ana boki beuꞌ a leo naꞌ, nana huu emi bei ta bubuluꞌ matetuꞌ nanori huu-pedaꞌ laꞌeneuꞌ Kristus, ela emi bisa masoda roo-tetuꞌ.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Tehuu maneniko ana boki beuꞌ nambau-ina, sona ana ta ninuu sosoeꞌ soꞌ, tehuu ana naa nanaa mepeꞌ. Ria sama leoꞌ lehenda fo nanori, losaꞌ ana bubuluꞌ matetuꞌ Ramatuaꞌ a nanori-nafadan, fo ela ana nalelaꞌ nae bea riꞌ malole, ma bea riꞌ tadaluꞌ.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.