Hebreus 4

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tehuu besaꞌ ia ita muste afi naruꞌ, nana huu Ramatuaꞌ a bei helu nae, Ria lahenda nara bisa hahae ao nara sama-sama roo Ni. De, bosoꞌ losa neme emi mai ruma riꞌ tipa heni hata fo Ramatuaꞌ a helu so a.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ita tamanene tutui malole ria so, sama leoꞌ ita bei-baꞌin boe. Tehuu no ara ta ramahere tutuiꞌ ria fa, de ara ta onto hata-hata esa boeꞌ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Tehuu kalu ita tamahere, sona ita bisa hahae aoꞌ ara sama-sama too Manetualain. Fai a ulu na Ana helu leo naꞌ neuꞌ ita bei-baꞌi nara so, tehuu basa de namanasa ma nafada si nae,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Nai tutuiꞌ laꞌeneuꞌ Manetualain adu lalai noo dae-bafoꞌ a, hapu duduiꞌ laꞌeneuꞌ Manetualain hahae aon nae,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ma nai babati fekeꞌ bali, Manetualain dedea neuꞌ ita bei-baꞌin nae,
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 De, Manetualain nau fo lahenda nara hahae ao nara, fo rasoda sama-sama roo Ni. Tehuu ita bei-baꞌin fo ramanene rauluꞌ tutui malole ria, ara ta bisa masoꞌ leo naꞌ reu, nana huu ara ta tao tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Tehuu Ramatuaꞌ a here na ledo-fai fekeꞌ, de Ria lahenda nara bisa masoꞌ reu hahae ao nara sama-sama ro Ni. Huu fo Ana pake baꞌi Daud de dedea nae,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Baꞌi Daud dedea nae, “faiꞌ ia”, ana ta nafada laꞌeneuꞌ fai a riꞌ, tepoꞌ fo Yosua napipipi-nalalaꞌo noo bei-baꞌi ra upu-anan masoꞌ leo dae Kanaan reu. Baꞌi Daud dedea nae leoꞌ na, tehuu lahenda sira mate si dooꞌ a so.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Huu ria na, ita bubuluꞌ tae, Ramatuaꞌ a ator na ledo-fai fekeꞌ, fo Ria lahenda nara bisa hahae ao nara, ela rasoda sama-sama roo Ni.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ma lahenda fo masoꞌ leo naꞌ neu ela hahae aon sama-sama noo Manetualain, ana hahae neme nonoi-tataon mai, sama leoꞌ Ramatuaꞌ a boe hahae neme Ria nonoi-tataon mai, naraa laꞌe fai kahitu na, tepoꞌ fo Ana adu basa dae-bafoꞌ ia.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 De, mahehere ao mara ela emi bisa masoꞌ meu hahae ao mara, fo masoda sama-sama moo Manetualain. Bosoꞌ losa ta hapu esa masoꞌ leo naꞌ neu boeꞌ, nana huu ana ta nau namenene Ramatuaꞌ a Dedea-nafadan, sama leoꞌ ita bei-baꞌi nara.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Manetualain Dedea-nafada nara ratudu eno masoda matetuꞌ. Sira ranuu kuasa fo masoꞌ leo ita dale nara reu, ela teteni ita duduꞌa-aafin, ma ita hihii-nanaun katemaꞌ. Dedea-nafadaꞌ sira tebe tande na lena heni felas esa, hina aopaaꞌ a losa dui-aalun, de fee basan pelaꞌ-pela.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Nai lalai no dae-bafoꞌ a katemaꞌ, ta hapu esa nananafuniꞌ neme Manetualain mai, huu fo Ana bisa nita matetuꞌ basa-basan. Ma neuꞌ ko ita muste teu tasare Ni, ela tui basa-basan fo ita tao so a.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ita muste homu tahere ita namahere na, nana huu Manetualain Anan, Yesus, dadi neuꞌ ita malaka agama madema nan seli so. Huu fo Ana nai Manetualain matan nai nusatetu-ikutemaꞌ a, fo nasalaꞌe neuꞌ ita.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Ana bisa nasalaꞌe natalolole ita, huu fo Ana bubuluꞌ nae, ita nana lahenda dae-bafoꞌ. Maneniko lahenda duduku-papauꞌ ita ela tao salaꞌ, sona mudaꞌ laesaꞌ rala ita. Yesus boe nanaduduku-papauꞌ sama no ita, tehuu ta parnaa rala Ni fa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Huu ria na, mai fo ita tapararani oaꞌ ara taneneaꞌ too Manetualain nai kadera pareta Na. Huu fo Ria riꞌ dale malole. De, maneniko ita hule-haradoi neuꞌ Ana, sona tantu Ana nau natudu dale kasian Na, fo tulu-fali ita naraa laꞌe ledo-fain.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.