Hebreus 4

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tehuu besaꞌ ia ita muste afi naruꞌ, nana huu Ramatuaꞌ a bei helu nae, Ria lahenda nara bisa hahae ao nara sama-sama roo Ni. De, bosoꞌ losa neme emi mai ruma riꞌ tipa heni hata fo Ramatuaꞌ a helu so a.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Ita tamanene tutui malole ria so, sama leoꞌ ita bei-baꞌin boe. Tehuu no ara ta ramahere tutuiꞌ ria fa, de ara ta onto hata-hata esa boeꞌ.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Tehuu kalu ita tamahere, sona ita bisa hahae aoꞌ ara sama-sama too Manetualain. Fai a ulu na Ana helu leo naꞌ neuꞌ ita bei-baꞌi nara so, tehuu basa de namanasa ma nafada si nae,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Nai tutuiꞌ laꞌeneuꞌ Manetualain adu lalai noo dae-bafoꞌ a, hapu duduiꞌ laꞌeneuꞌ Manetualain hahae aon nae,
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Ma nai babati fekeꞌ bali, Manetualain dedea neuꞌ ita bei-baꞌin nae,
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 De, Manetualain nau fo lahenda nara hahae ao nara, fo rasoda sama-sama roo Ni. Tehuu ita bei-baꞌin fo ramanene rauluꞌ tutui malole ria, ara ta bisa masoꞌ leo naꞌ reu, nana huu ara ta tao tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Tehuu Ramatuaꞌ a here na ledo-fai fekeꞌ, de Ria lahenda nara bisa masoꞌ reu hahae ao nara sama-sama ro Ni. Huu fo Ana pake baꞌi Daud de dedea nae,
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Baꞌi Daud dedea nae, “faiꞌ ia”, ana ta nafada laꞌeneuꞌ fai a riꞌ, tepoꞌ fo Yosua napipipi-nalalaꞌo noo bei-baꞌi ra upu-anan masoꞌ leo dae Kanaan reu. Baꞌi Daud dedea nae leoꞌ na, tehuu lahenda sira mate si dooꞌ a so.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Huu ria na, ita bubuluꞌ tae, Ramatuaꞌ a ator na ledo-fai fekeꞌ, fo Ria lahenda nara bisa hahae ao nara, ela rasoda sama-sama roo Ni.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Ma lahenda fo masoꞌ leo naꞌ neu ela hahae aon sama-sama noo Manetualain, ana hahae neme nonoi-tataon mai, sama leoꞌ Ramatuaꞌ a boe hahae neme Ria nonoi-tataon mai, naraa laꞌe fai kahitu na, tepoꞌ fo Ana adu basa dae-bafoꞌ ia.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 De, mahehere ao mara ela emi bisa masoꞌ meu hahae ao mara, fo masoda sama-sama moo Manetualain. Bosoꞌ losa ta hapu esa masoꞌ leo naꞌ neu boeꞌ, nana huu ana ta nau namenene Ramatuaꞌ a Dedea-nafadan, sama leoꞌ ita bei-baꞌi nara.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Manetualain Dedea-nafada nara ratudu eno masoda matetuꞌ. Sira ranuu kuasa fo masoꞌ leo ita dale nara reu, ela teteni ita duduꞌa-aafin, ma ita hihii-nanaun katemaꞌ. Dedea-nafadaꞌ sira tebe tande na lena heni felas esa, hina aopaaꞌ a losa dui-aalun, de fee basan pelaꞌ-pela.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Nai lalai no dae-bafoꞌ a katemaꞌ, ta hapu esa nananafuniꞌ neme Manetualain mai, huu fo Ana bisa nita matetuꞌ basa-basan. Ma neuꞌ ko ita muste teu tasare Ni, ela tui basa-basan fo ita tao so a.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Ita muste homu tahere ita namahere na, nana huu Manetualain Anan, Yesus, dadi neuꞌ ita malaka agama madema nan seli so. Huu fo Ana nai Manetualain matan nai nusatetu-ikutemaꞌ a, fo nasalaꞌe neuꞌ ita.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ana bisa nasalaꞌe natalolole ita, huu fo Ana bubuluꞌ nae, ita nana lahenda dae-bafoꞌ. Maneniko lahenda duduku-papauꞌ ita ela tao salaꞌ, sona mudaꞌ laesaꞌ rala ita. Yesus boe nanaduduku-papauꞌ sama no ita, tehuu ta parnaa rala Ni fa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Huu ria na, mai fo ita tapararani oaꞌ ara taneneaꞌ too Manetualain nai kadera pareta Na. Huu fo Ria riꞌ dale malole. De, maneniko ita hule-haradoi neuꞌ Ana, sona tantu Ana nau natudu dale kasian Na, fo tulu-fali ita naraa laꞌe ledo-fain.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.