Hebreus 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 De, leo iaꞌ toranoo kara emin! Manetualain here na emi, ma tao emi neuꞌ lahenda lalao-lalafuꞌ, de neuꞌ ko emi masoda sama-sama mo Ni nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Huu ria na, emi muste afi lutuꞌ-lutu laꞌeneuꞌ Yesus. Huu fo ita manaku tae, Ria nana Manetualain Lahenda Nadedenun, ma Ria boe ita Malaka Agama Madema Nan Seli.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Tepoꞌ fo Manetualain nadenu Yesus, Ana tao tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun katemaꞌ. No ria na, Ana dadi sama leoꞌ baꞌi Musa. Huu fo baꞌi Musa boe tao tuka Manetualain hihii-nanaun, tepo fo ana nalalau ita bei-baꞌi fai ulu nara.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Leo mae leoꞌ na, tehuu Yesus kahereꞌ lena baꞌi Musa. Huu fo Yesus nana, sama leoꞌ malaka uma-loo. De, tea na nana, malaka uma-loo a kahereꞌ lena neme ata nai uma ria daleꞌ.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Lahenda ra esa-esaꞌ ko nafoaꞌ ria uma-loon. Tehuu Manetualain nafoa basa-basan.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 De, baꞌi Musa tao tuka Manetualain hihii-nanaun, tepoꞌ fo ana dadi ata fee Ramatuaꞌ a uma isi nara. Tepoꞌ ria Ana nafada memaꞌ hata fo neuꞌ ko Manetualain nau tao ni a.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Yesus boe tao tuka Manetualain hihii-nanaun, tehuu Ria nana ta ata sama leoꞌ baꞌi Musa fa. Huu fo Ria nana, Kristus, Manetualain Anan fo riꞌ Ana here memaꞌ neme fai a ulu na mai, fo nau feen leo dae-bafoꞌ ia mai. Ma Kristus tebe-tebe urus nalelaꞌ Papa Na uma isi nara. De, maneniko homu tahere ita namahere na, ma tamahena taroo Kristus, ita boe bisa dadi teuꞌ Ria uma isin.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Huu ria na, ami muste pasaꞌ ridoo mara ela nenene matalolole hata fo Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na nafada nae,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 emi bosoꞌ laka batu,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Au ta anenete relu laꞌe emi tadalu leoꞌ na mara soꞌ.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 De, toranoo kara emin! Besa-besa ela bosoꞌ losa neme emi mai ruma tao salaꞌ, losaꞌ ana ta namahere soꞌ, basa de nasadea foa ela Manetualain fo riꞌ nasoda naroo.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Malole lenaꞌ, tuka-tuka faiꞌ emi matetea esa no esa dalen. Bosoꞌ mahani bali! Nana huu emi mudaꞌ laesaꞌ nanatipuꞌ, fo tao salaꞌ losa emi boe laka batu, ma ta tao daleꞌ neuꞌ Manetualain.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ita bisa dadi tia-lai ma eiꞌ esa to Yesus Kristus so, sadi ita tamahena taroo Ni, sama leoꞌ tepoꞌ fo ita besaꞌ ko mulai tamahere Ni.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ramatuaꞌ a Dula-dale Malalao-malalafu Na boe dedea leo naꞌ nae,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Besaꞌ ia au nau atane leo iaꞌ: lahenda fo ramania-ramanene neuꞌ Musa, basa de hiru rasadea ni a, nana bea? Bea bali, kalu ta ita bei-baꞌin, fo riꞌ besaꞌ ko Musa napipipi-nalalaꞌo noo si kalua reme dae Masir a mai.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Boe ma lahenda fo riꞌ tao ra Manetualain dale Na hanas a losaꞌ teuꞌ haa hulu a, nana bea? Bea bali, kalu ta ita bei-baꞌin fa. Ara rasoda peko-pakiꞌ nai mamana lino-nees, losaꞌ ara mate, de ratoi si reuꞌ na.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ma lahenda fo riꞌ hapu kutuk neme Manetualain mai, losa ara ta bole masoꞌ leo dae ria reu, ela hahae ao nara sama-sama ro Ni, nana bea? Bea bali, kalu ta ita bei-baꞌin fa. Ara ta nau ramanene neuꞌ Manetualain fa.”
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 De, teteaꞌ so, hete! Ita bei-baꞌin ta masoꞌ leo dae ria reu, fo hahae ao nara sama-sama ro Manetualain, nana huu ara ta ramahere Ni fa.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.