Hebreus 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARC
1 De, leo iaꞌ toranoo kara emin! Manetualain here na emi, ma tao emi neuꞌ lahenda lalao-lalafuꞌ, de neuꞌ ko emi masoda sama-sama mo Ni nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Huu ria na, emi muste afi lutuꞌ-lutu laꞌeneuꞌ Yesus. Huu fo ita manaku tae, Ria nana Manetualain Lahenda Nadedenun, ma Ria boe ita Malaka Agama Madema Nan Seli.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Tepoꞌ fo Manetualain nadenu Yesus, Ana tao tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun katemaꞌ. No ria na, Ana dadi sama leoꞌ baꞌi Musa. Huu fo baꞌi Musa boe tao tuka Manetualain hihii-nanaun, tepo fo ana nalalau ita bei-baꞌi fai ulu nara.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Leo mae leoꞌ na, tehuu Yesus kahereꞌ lena baꞌi Musa. Huu fo Yesus nana, sama leoꞌ malaka uma-loo. De, tea na nana, malaka uma-loo a kahereꞌ lena neme ata nai uma ria daleꞌ.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Lahenda ra esa-esaꞌ ko nafoaꞌ ria uma-loon. Tehuu Manetualain nafoa basa-basan.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 De, baꞌi Musa tao tuka Manetualain hihii-nanaun, tepoꞌ fo ana dadi ata fee Ramatuaꞌ a uma isi nara. Tepoꞌ ria Ana nafada memaꞌ hata fo neuꞌ ko Manetualain nau tao ni a.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Yesus boe tao tuka Manetualain hihii-nanaun, tehuu Ria nana ta ata sama leoꞌ baꞌi Musa fa. Huu fo Ria nana, Kristus, Manetualain Anan fo riꞌ Ana here memaꞌ neme fai a ulu na mai, fo nau feen leo dae-bafoꞌ ia mai. Ma Kristus tebe-tebe urus nalelaꞌ Papa Na uma isi nara. De, maneniko homu tahere ita namahere na, ma tamahena taroo Kristus, ita boe bisa dadi teuꞌ Ria uma isin.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Huu ria na, ami muste pasaꞌ ridoo mara ela nenene matalolole hata fo Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na nafada nae,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 emi bosoꞌ laka batu,
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Au ta anenete relu laꞌe emi tadalu leoꞌ na mara soꞌ.
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 De, toranoo kara emin! Besa-besa ela bosoꞌ losa neme emi mai ruma tao salaꞌ, losaꞌ ana ta namahere soꞌ, basa de nasadea foa ela Manetualain fo riꞌ nasoda naroo.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Malole lenaꞌ, tuka-tuka faiꞌ emi matetea esa no esa dalen. Bosoꞌ mahani bali! Nana huu emi mudaꞌ laesaꞌ nanatipuꞌ, fo tao salaꞌ losa emi boe laka batu, ma ta tao daleꞌ neuꞌ Manetualain.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Ita bisa dadi tia-lai ma eiꞌ esa to Yesus Kristus so, sadi ita tamahena taroo Ni, sama leoꞌ tepoꞌ fo ita besaꞌ ko mulai tamahere Ni.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Ramatuaꞌ a Dula-dale Malalao-malalafu Na boe dedea leo naꞌ nae,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Besaꞌ ia au nau atane leo iaꞌ: lahenda fo ramania-ramanene neuꞌ Musa, basa de hiru rasadea ni a, nana bea? Bea bali, kalu ta ita bei-baꞌin, fo riꞌ besaꞌ ko Musa napipipi-nalalaꞌo noo si kalua reme dae Masir a mai.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Boe ma lahenda fo riꞌ tao ra Manetualain dale Na hanas a losaꞌ teuꞌ haa hulu a, nana bea? Bea bali, kalu ta ita bei-baꞌin fa. Ara rasoda peko-pakiꞌ nai mamana lino-nees, losaꞌ ara mate, de ratoi si reuꞌ na.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ma lahenda fo riꞌ hapu kutuk neme Manetualain mai, losa ara ta bole masoꞌ leo dae ria reu, ela hahae ao nara sama-sama ro Ni, nana bea? Bea bali, kalu ta ita bei-baꞌin fa. Ara ta nau ramanene neuꞌ Manetualain fa.”
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 De, teteaꞌ so, hete! Ita bei-baꞌin ta masoꞌ leo dae ria reu, fo hahae ao nara sama-sama ro Manetualain, nana huu ara ta ramahere Ni fa.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.