Hebreus 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA
1 Huu ria na, ita muste homu tahere hata fo tamanenen laꞌeneuꞌ Manetualain Ana Na, ela ita bosoꞌ tafarene henin.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Fai a ulu na Ramatuaꞌ a pake Ria eilaꞌo-limalopen neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, fo nafada hehelu Na neuꞌ ita bei-baꞌi nara. Basa heheluꞌ sira nana tebe. Maneniko ara ralena laka hehelu Ni ria, tantu ara hapu huhukuꞌ.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Tebe nai fai a ulu na leo naꞌ. Tehuu besaꞌ ia Ramatuaꞌ a Ana Na soi eno bebeuꞌ ela fee sodaꞌ neuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a. Ana nafada eno masoda kahereꞌ ia, neuꞌ lahendan fo ralalau Ni nai dae-bafoꞌ a. Basa de ara rafada ita, ela tamahere. Tehuu kalu ita ta tao daleꞌ neu fa, sona ita soe ia so!
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Manetualain fee kuasa, de ara tao tanda heran rupaꞌ ara. Ana naonda fee si Dula-dale Na, de ara tao hata fekeꞌ dodouꞌ tuka Ria hihii-nanaun. Huu fo basa sira, de ita bubuluꞌ tae, eno masodaꞌ ria nana, memaꞌ tebe.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Au dedea laꞌeneuꞌ dae-bafo rupa-lole bebeuꞌ fo sakaꞌ mai. Tehuu Manetualain ta parnaa nafada eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a nae, neuꞌ ko sira siꞌ urus dae-bafoꞌ a. Huu fo neuꞌ ko lahenda dae-bafoꞌ a riꞌ urus.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Nai Manetualain Susura Makamoi Na, baꞌi Daud parnaa natane laꞌeneuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a beli na nae,
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Tehuu Ramatuaꞌ a fee si kuasa,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 de ara pareta basa-basan fo Ramatuaꞌ a adu-tao a.”
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Tehuu Esa riꞌ bisa pareta basa-basan. Ria nana riꞌ, Yesus. Ana mai leo lalai nai dae-bafoꞌ a, fo dadi lahenda dae-bafoꞌ de lepa doidoso losaꞌ mate. Ana mate leoꞌ na, ela natudu Manetualain dale malole Na neuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a. Basa ria boe ma Manetualain io Ni, ma soꞌu nadedeman, de Ana pareta basa-basan, fo Manetualain adu naa si a.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 De, naraa Manetualain fee Yesus lepa doidoso, fo ela Yesus bisa soi eno sodaꞌ soaneuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a. Manetualain nau basa lahenda dodouꞌ bisa rasoda sama-sama ro Ni nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Manetualain riꞌ adu na basa-basan. Ma basa-basan fo rasoda a, nana huu Ria.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Tantu Manetualain sipoꞌ asa no malole lahenda fo Yesus tao naa si dadi lalao-lalafuꞌ, ela ara dadi reuꞌ Ramatuaꞌ a ana nara. Manetualain boe Yesus Papa Na. No ria na, Yesus noo sira Papaꞌ esaꞌ a. Huu ria na de, Yesus ta maeꞌ hule si nae,
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Huu fo Yesus nafada Papa Na so nae,
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Yesus boe dedea naroo nae,
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Huu no Ramatuaꞌ a anan sira, nana lahenda dae-bafoꞌ, de Yesus boe muste dadi lahenda dae-bafoꞌ sama leoꞌ sira. Ana muste dadi lahenda dae-bafoꞌ dei, besaꞌ ko Ana bisa mate. Nai Ria mamate Na, besaꞌ ko Ana bisa neu nalea na kuasa neme nitu ra malaka na mai. Huu fo malaka tadaluꞌ ria, riꞌ homu kuasa fo urus basa hata fo nanahekeꞌ no mamates a.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Ma ana tao na lahenda debafoꞌ a biiꞌ laꞌeneuꞌ mamates, losaꞌ ara tuka ria hihii-nanaun, sama leoꞌ ata. Tehuu besaꞌ ia Yesus bisa poꞌi-tata na lahenda dae-bafoꞌ a reme sira bibii-namataꞌun mai so.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Huu fo tea na nana, Yesus ta mai fo tulu-fali Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Tehuu Ana mai ela tulu-fali baꞌi Abraham tititi-nonosin, fo riꞌ ita ia.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Huu ria na de Yesus dadi sama leoꞌ ita fo riꞌ dadi teuꞌ Ria toranoon so. No ria na, Ana bisa dadi neuꞌ ita malaka agama madema nan seli, de tulu-fali ita ela tuka Manetualain hihii-nanaun. Ria boe natudu dale kasian Na neuꞌ ita. Ma Ana dedea ubeaꞌ, sona Ana tao tukan. Fai a ulu na ita bei-baꞌi nara hule malaka agama ra malaka bau-ina na tao tutunu-hohotuꞌ, ela Ramatuaꞌ a sae-safe heni sira sala-sikon. Besaꞌ ia, Yesus riꞌ dadi neuꞌ tutunu-hohotuꞌ, de Ramatuaꞌ a sae-safe heni ita sala-sikon so.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Tepoꞌ fo Yesus nasoda nai dae-bafoꞌ ia, Ana hapu doidosoꞌ dodouinaꞌ. Ruma duduku-papauꞌ Ana, ela tao salaꞌ. Leo mae leoꞌ na, tehuu ta rala Ni fa. Huu ria na de, maneniko bea duduku-papauꞌ ita fo tao salaꞌ, sona Yesus bisa tulu-fali ita, ela bosoꞌ rala ita.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.