Hebreus 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huu ria na, ita muste homu tahere hata fo tamanenen laꞌeneuꞌ Manetualain Ana Na, ela ita bosoꞌ tafarene henin.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Fai a ulu na Ramatuaꞌ a pake Ria eilaꞌo-limalopen neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, fo nafada hehelu Na neuꞌ ita bei-baꞌi nara. Basa heheluꞌ sira nana tebe. Maneniko ara ralena laka hehelu Ni ria, tantu ara hapu huhukuꞌ.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Tebe nai fai a ulu na leo naꞌ. Tehuu besaꞌ ia Ramatuaꞌ a Ana Na soi eno bebeuꞌ ela fee sodaꞌ neuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a. Ana nafada eno masoda kahereꞌ ia, neuꞌ lahendan fo ralalau Ni nai dae-bafoꞌ a. Basa de ara rafada ita, ela tamahere. Tehuu kalu ita ta tao daleꞌ neu fa, sona ita soe ia so!
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Manetualain fee kuasa, de ara tao tanda heran rupaꞌ ara. Ana naonda fee si Dula-dale Na, de ara tao hata fekeꞌ dodouꞌ tuka Ria hihii-nanaun. Huu fo basa sira, de ita bubuluꞌ tae, eno masodaꞌ ria nana, memaꞌ tebe.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Au dedea laꞌeneuꞌ dae-bafo rupa-lole bebeuꞌ fo sakaꞌ mai. Tehuu Manetualain ta parnaa nafada eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a nae, neuꞌ ko sira siꞌ urus dae-bafoꞌ a. Huu fo neuꞌ ko lahenda dae-bafoꞌ a riꞌ urus.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Nai Manetualain Susura Makamoi Na, baꞌi Daud parnaa natane laꞌeneuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a beli na nae,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tehuu Ramatuaꞌ a fee si kuasa,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 de ara pareta basa-basan fo Ramatuaꞌ a adu-tao a.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Tehuu Esa riꞌ bisa pareta basa-basan. Ria nana riꞌ, Yesus. Ana mai leo lalai nai dae-bafoꞌ a, fo dadi lahenda dae-bafoꞌ de lepa doidoso losaꞌ mate. Ana mate leoꞌ na, ela natudu Manetualain dale malole Na neuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a. Basa ria boe ma Manetualain io Ni, ma soꞌu nadedeman, de Ana pareta basa-basan, fo Manetualain adu naa si a.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 De, naraa Manetualain fee Yesus lepa doidoso, fo ela Yesus bisa soi eno sodaꞌ soaneuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a. Manetualain nau basa lahenda dodouꞌ bisa rasoda sama-sama ro Ni nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Manetualain riꞌ adu na basa-basan. Ma basa-basan fo rasoda a, nana huu Ria.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Tantu Manetualain sipoꞌ asa no malole lahenda fo Yesus tao naa si dadi lalao-lalafuꞌ, ela ara dadi reuꞌ Ramatuaꞌ a ana nara. Manetualain boe Yesus Papa Na. No ria na, Yesus noo sira Papaꞌ esaꞌ a. Huu ria na de, Yesus ta maeꞌ hule si nae,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Huu fo Yesus nafada Papa Na so nae,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Yesus boe dedea naroo nae,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Huu no Ramatuaꞌ a anan sira, nana lahenda dae-bafoꞌ, de Yesus boe muste dadi lahenda dae-bafoꞌ sama leoꞌ sira. Ana muste dadi lahenda dae-bafoꞌ dei, besaꞌ ko Ana bisa mate. Nai Ria mamate Na, besaꞌ ko Ana bisa neu nalea na kuasa neme nitu ra malaka na mai. Huu fo malaka tadaluꞌ ria, riꞌ homu kuasa fo urus basa hata fo nanahekeꞌ no mamates a.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ma ana tao na lahenda debafoꞌ a biiꞌ laꞌeneuꞌ mamates, losaꞌ ara tuka ria hihii-nanaun, sama leoꞌ ata. Tehuu besaꞌ ia Yesus bisa poꞌi-tata na lahenda dae-bafoꞌ a reme sira bibii-namataꞌun mai so.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Huu fo tea na nana, Yesus ta mai fo tulu-fali Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Tehuu Ana mai ela tulu-fali baꞌi Abraham tititi-nonosin, fo riꞌ ita ia.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Huu ria na de Yesus dadi sama leoꞌ ita fo riꞌ dadi teuꞌ Ria toranoon so. No ria na, Ana bisa dadi neuꞌ ita malaka agama madema nan seli, de tulu-fali ita ela tuka Manetualain hihii-nanaun. Ria boe natudu dale kasian Na neuꞌ ita. Ma Ana dedea ubeaꞌ, sona Ana tao tukan. Fai a ulu na ita bei-baꞌi nara hule malaka agama ra malaka bau-ina na tao tutunu-hohotuꞌ, ela Ramatuaꞌ a sae-safe heni sira sala-sikon. Besaꞌ ia, Yesus riꞌ dadi neuꞌ tutunu-hohotuꞌ, de Ramatuaꞌ a sae-safe heni ita sala-sikon so.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Tepoꞌ fo Yesus nasoda nai dae-bafoꞌ ia, Ana hapu doidosoꞌ dodouinaꞌ. Ruma duduku-papauꞌ Ana, ela tao salaꞌ. Leo mae leoꞌ na, tehuu ta rala Ni fa. Huu ria na de, maneniko bea duduku-papauꞌ ita fo tao salaꞌ, sona Yesus bisa tulu-fali ita, ela bosoꞌ rala ita.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.