Filipenses 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 Toranoo kara emin! Nenene matalolole! Emi dale ma muste namahoꞌo, nana huu emi manahekeꞌ moo Kristus. Leo mae au duiꞌ asarerei leoꞌ ia, tehuu au ta doaꞌ afarereneꞌ fee emi, ela emi bosoꞌ nanatipu-nanadaiꞌ!
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Besa-besa moo mana mapuputaꞌ fo riꞌ raseti lahenda rae, “Emi muste sunat fo dadi tanda nae, emi nana Manetualain lahendan.” Sekona te, Ramatuaꞌ a ta pareta nae leoꞌ na fa! Sira sala ria so! Leo mae leoꞌ na, tehuu ara bei usi rahere lahenda, sama leo busa maꞌaaꞌ.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Ara rae Ramatuaꞌ a sipoꞌ lahenda nana huu ara sunat. Tehuu sala ria! Ita bubuluꞌ tae, Ramatuaꞌ a sipoꞌ lahenda nana huu ramahere Yesus. Ramatuaꞌ a lahenda tetea nara nana siꞌ, ita fo tamahere Yesus! Ita riꞌ doꞌo-tabe neuꞌ Ana tuka Ria Dula-dale Malalao-malalafu Na. Ita riꞌ soꞌu tadedema Yesus Kristus, huu fo Ana buka enoꞌ, de ita bisa dadi teuꞌ Ramatuaꞌ a lahendan. Ita ta bisa hapu soda-moleꞌ, nana huu tuka lahenda dae-bafoꞌ a atoran.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Maulu na au afi sala, sama leoꞌ sira boe. Ae, lahenda bisa dadi reuꞌ Manetualain lahendan, sadi ara sunat. Sekona te, ria nana lahenda dae-bafoꞌ a atoran! Kalu tui lahenda dae-bafoꞌ a nonoi-tataon, sona au bisa dedea koaoꞌ lena neme basa-basan mai, nana huu maulu na, au nonoi-tatao ki tuka matetuꞌ lahenda Yahudi ra atoran agama nara.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 — ausente —
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 — ausente —
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 — ausente —
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 — ausente —
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Au nau asoda nanahekeꞌ oo Yesus Kristus. Leo mae au tuka atoran agama a katemaꞌ boe oo, Manetualain taꞌ sipoꞌ au fa. Leo mae ae au lahenda roo-tetuꞌ, Ana taꞌ sipoꞌ au boeꞌ. Tehuu au muste amahere Kristus dei, besaꞌ ko Manetualain sipoꞌ au nae, “Huu no Kristus sae-safe heni o sala-siko mara so, de o makamoiꞌ a so.”
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Boe ma, au hihii-nanau ki leo iaꞌ: au nau alelaꞌ Kristus. Au boe nau bubuluꞌ Manetualain kuasan fo Ana paken de fee Yesus Kristus nasoda seluꞌ nemeꞌ mamate Na mai. Uniꞌ ko leo lahenda nau tao rasususaꞌ au, nana huu au tuka Kristus, sona pesin nemeꞌ na. Huu fo lahenda tao rasususaꞌ Kristus boe. Maneniko lahenda nau raisa au, nana huu au alalau lahenda ra, sona au sipoꞌ. Huu fo Kristus boe mate leo naꞌ soaneuꞌ au.
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 Ma kalu au mate, sona neuꞌ ko Ana fee au asoda seluꞌ.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 — ausente —
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Tehuu au alaiinaꞌ losa too a, de hapu beker. Au hadia ka nana riꞌ: neuꞌ ko Manetualain sipoꞌ au nai nusatetu-ikutemaꞌ a, nana huu au amahere Yesus Kristus.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Au hule emi basa fo riꞌ mori ma maoka-masamu nai Kristus daleꞌ a, bisa daleꞌ esa moo hata ia ra. Tehuu maneniko bea riꞌ nanuu duduꞌa-aafi fekeꞌ, sona ela Manetualain riꞌ natudu fee eno roo-tetuꞌ.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Leo mae leoꞌ na, tehuu ita muste hopu tahere, ma tao tuka basa hata roo-tetuꞌ, fo riꞌ Ramatuaꞌ a nanori-nafadan neuꞌ ita so a.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Basa toranoo kara emin! Emi muste hai natutuduꞌ neme au eno masoda ka mai. Emi ruma rai naa, eno masoda mara sama leoꞌ au boe. Tehuu bea riꞌ beiꞌ, sona bisa nanori natalolole nemeꞌ sira mai, fo tao tuka leoꞌ na boe.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Besa-besa moo lahenda fo riꞌ ralena laka neuꞌ Kristus, ma ara ta sipoꞌ no malole Ria mamate Na nai ai kakeꞌ a. Sira eno masodan ria, riꞌ natudu sira nalena laka nara neuꞌ Kristus. Au parnaa afada emi laꞌeneuꞌ lahenda rupa-mata leo naꞌ ara, tehuu besaꞌ ia au afada seluꞌ emi bali noo luumata-pinuidu.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Neuꞌ ko Manetualain tipa heni si, boe ma tuꞌu-tapa si leo ai-pila naraka a reu, nana huu dale nara ta nanahekeꞌ roo Ni fa. Ara hopu adaꞌ noi hata tadaluꞌ a, ma ara saka enoꞌ fo tao ramahoꞌo ao-ina heheli nara, losaꞌ ara koao roo sira tadalu nara. Ara ta maeꞌ fa. Sira duꞌa-afi sama leoꞌ lahenda fo ta ralelaꞌ Ramatuaꞌ a.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Emi bosoꞌ tao tuka si, tehuu tao tuka ami. Huu fo ita dadi teuꞌ Manetualain lahendan, ma ita homu hak nai nusatetu-ikutemaꞌ a so. Besaꞌ ia tahani ita Ramatuan Yesus Kristus. Neuꞌ ko Ana onda faliꞌ neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, fo fee ita sodaꞌ a neme Manetualain nasa-bolii Na mai.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Neuꞌ ko Kristus narali ita ao-ina mana dadi taaꞌ, manamopo-mana mateꞌ ia, ela dadi ao-ina bebeuꞌ fo ta mopo-mate, sama leoꞌ Ria ao-ina kahere Na. Ana tao narali ita ao-ina na, pake kuasa bau-ina Na. Ma Ana pake kuasa ria boe, de tao na basa-basan fo nai mamanaꞌ bea a, raloe-radae ao nara tuka Ria pareta na.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.