Efésios 4
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC
1 Au alalaꞌo Ramatua ka nonoi Na, losaꞌ au dadi lahenda manahukuꞌ. De besaꞌ ia, au nau leleꞌo emi fo masoda roo-tetuꞌ tuka Manetualain hihii-nanaun, nana huu Ana naloo emi dadi meuꞌ Ria lahendan so.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Huu ria na, de emi muste masoda no naloe-nadaeaoꞌ, ma balaroe-balanauꞌ esa no esa. Emi muste manenete, masue-malaiao fo bosoꞌ mapeda daleꞌ.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Saka maroo eno na, fo masoda mole-dame esa no esa, nana huu Manetualain Dula-dale Na heke na emi dadi esaꞌ so.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Yesus Kristus lahenda nara dadi esaꞌ, sama leoꞌ Ria ao-ina heheli Na. Ma sira basa boe sipoꞌ Ramatuaꞌ a Dula-dalen, fo riꞌ noi esaꞌ a. Ma sira basa ramahena noi neuꞌ Manetualain, nana huu Ria riꞌ naloo si ela dadi reuꞌ Ria lahendan.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Ita Ramatuan, adaꞌ noi esaꞌ a;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Manetualain adaꞌ noi esaꞌ a,
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Tehuu Yesus Kristus bati kuasa Na fee ita, fo ela ita esa-esa talalaꞌo Ria nonoi-tataon.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Huu ria na, de manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoiꞌ Na nae,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 (Susura makamoiꞌ a manaduiꞌ nae, “Ana hene-ae”. Maneniko Ana hene-ae, sona sosoan na nae, maulu na parnaa Ana onda mai nai dae-bafoꞌ ia daeꞌ so.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 De, Lahenda fo onda a, nana riꞌ Kristus. Ria riꞌ hene-ae faliꞌ leo nusatetu-ikutemaꞌ a neu, fo bisa urus basa-basan fo nai lalai ma dae-bafoꞌ a.)
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Kristus fee lahenda nara kuasa, ela ra lalaꞌo nonoi lakaꞌ fo riꞌ Ana bati fee si a. Ana fee ruma kuasa fo dadi reuꞌ Ria lahenda nadedenun, ruma dadi reuꞌ mana nesimatan, ruma dadi manafoo soaneuꞌ Ria lahenda nara, ruma dadi manori-mafada malelaꞌ neuꞌ Ria lahenda nara, ma ruma bali dadi manatui-manabeka Tutui Malole leo mamana bebeuꞌ reu.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Esaꞌ ko sipoꞌ nonoi lakan, fo sadia ratalolole Kristus lahenda nara, ela basa si bisa ralalaꞌo Ria nonoi-tataon. No ria na, ita basa fo tamahere neuꞌ Yesus Kristus a boe-boe tea-mepeꞌ,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 — ausente —
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Fai bea ma ita dedea too lahenda, sona muste no matetuꞌ ma balaroe-balanau henuꞌ susue-lalaiꞌ, bosoꞌ baraaꞌai. Ma kalu ita tasoda leo naꞌ sudi nai hata ubeaꞌ a, sona ita dadi rupa-loleꞌ esa leo Kristus. Ria nana, ita Malakan fo riꞌ ator ita.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ma ita, sama leoꞌ Ria ao-ina Na. Maneniko lahenda ein, liman, idun, ma bafan roi-tao ratulu-rafaliao, tuka esa-esaꞌ ko nonoi lakan, sona ao-ina na tamba baraꞌaiꞌ. Leoꞌ na boe neuꞌ Kristus lahenda nara. Maneniko ita tasue-talaiao ma tatulu-tafaliao, sona ita basa boe-boe tea-mepeꞌ.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Muste nenene matalolole hata fo besaꞌ ia au sakaꞌ afadan a, huu fo Ramatuaꞌ a riꞌ nafada. Emi bosoꞌ masoda sama leoꞌ lahenda fo ta ralelaꞌ Manetualain. Hata fo ara tao ni a, nana tuka noi sira koa-pakanaan.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Ara laꞌo ratotofaꞌ sama leoꞌ lahenda laꞌo nai maiuꞌ. Ara rasoda bika-bati reme Manetualain mai, nana huu ara laka batu, ma ta nau tao daleꞌ neuꞌ Ana fa.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ara ta maeꞌ soꞌ. Huu ria na, de ara tuka noi sira hihii-nanau nara, ma rasoda makekeo-makakanuꞌ. Tehuu ara ta doaꞌ boeꞌ.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Tehuu Kristus eno masodan fo emi manorin so a, ta leo naꞌ fa.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Hata fo emi manorin laꞌeneuꞌ Yesus Kristus a, nana tebe nanori matetuꞌ ria. Tantu emi mamanenen so!
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 De, foa ela emi eno masoda paraam ria! Maneniko emi masoda makekeo-makakanuꞌ tuka lahenda dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, sona emi hapu eedi-fufuleꞌ naroo. Emi ta manuu hak nai naa soꞌ.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Tehuu nemeꞌ na ela, Manetualain tao na emi dale mara, ma duduꞌa-aafim dadi bebeuꞌ,
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 fo emi dadi lahenda bebeuꞌ, tuka Ria rupa-lolen. Huu ria na, de emi muste matudu dale bebeuꞌ, lalao-lalafuꞌ ma roos.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 De besaꞌ ia, hahae napuputaꞌ a leo! Dedea matetuꞌ esa no esa, huu fo ita basa nanahekeꞌ dadi esaꞌ, sama leoꞌ ao-paaꞌ esa nanuu eiꞌ, limaꞌ, mataꞌ, ma iduꞌ.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Maneniko mamanasa, sona bosoꞌ mamanasa losaꞌ tao salaꞌ. Malole lenaꞌ emi malolole aoꞌ leo! Bosoꞌ mapeda nasa-boliiꞌ losaꞌ ledo a tena.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 No ria na, nitu ra malaka na ta bisa fufudi-leleꞌo emi fa. Bosoꞌ mataaꞌ ana hapu enoꞌ baiꞌ boeꞌ!
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Lahenda fo rahiiꞌ ramanaꞌo, hahae leo! Malole lenaꞌ lahenda leo naꞌ a noi-tao natalolole neniꞌ ria puse-titi na, fo ela bisa babati sosota na buna-boan fee lahenda manatoꞌa-manataaꞌ ara.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Maneniko dedea, sona bosoꞌ dedea tadaluꞌ leo mae noi dedeaꞌ esaꞌ a! Malole lenaꞌ, dedea noi malole a. Ma fee lahenda lelea-nonoreꞌ, ela tulu-fafaliꞌ si no matetuꞌ, ma matetea sira dale nara.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Bosoꞌ tao dale hedi Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na, huu fo Ria nai emi dale mara. Ma Ana ee-dedeꞌ basa emi so nae, emi nana Manetualain nuu-enan. Ria Dula-dale Na boe nae, neuꞌ ko losa dae-bafoꞌ a nonoe na te, Manetualain fee emi soda-mole manabasa taaꞌ a.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 De, bosoꞌ mapeda daleꞌ mo lahenda fekeꞌ! Bosoꞌ heku nisi ma mo lahenda! Bosoꞌ mamanasa aoꞌ! Bosoꞌ mahuu-malena! Bosoꞌ dedea malutu lahenda naden! Ma bosoꞌ tao hata tadalu fekeꞌ ara!
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Tehuu malole lenaꞌ emi masue-malaiao, ma tao hata malole esa no esa. Emi muste mafarene heni lahenda salan, ma fee ampon neuꞌ ana, sama leoꞌ Manetualain sae-safe heni emi sala mara, nana huu emi nanahekeꞌ mo Kristus.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.