Efésios 4
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 Au alalaꞌo Ramatua ka nonoi Na, losaꞌ au dadi lahenda manahukuꞌ. De besaꞌ ia, au nau leleꞌo emi fo masoda roo-tetuꞌ tuka Manetualain hihii-nanaun, nana huu Ana naloo emi dadi meuꞌ Ria lahendan so.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Huu ria na, de emi muste masoda no naloe-nadaeaoꞌ, ma balaroe-balanauꞌ esa no esa. Emi muste manenete, masue-malaiao fo bosoꞌ mapeda daleꞌ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Saka maroo eno na, fo masoda mole-dame esa no esa, nana huu Manetualain Dula-dale Na heke na emi dadi esaꞌ so.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Yesus Kristus lahenda nara dadi esaꞌ, sama leoꞌ Ria ao-ina heheli Na. Ma sira basa boe sipoꞌ Ramatuaꞌ a Dula-dalen, fo riꞌ noi esaꞌ a. Ma sira basa ramahena noi neuꞌ Manetualain, nana huu Ria riꞌ naloo si ela dadi reuꞌ Ria lahendan.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ita Ramatuan, adaꞌ noi esaꞌ a;
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Manetualain adaꞌ noi esaꞌ a,
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Tehuu Yesus Kristus bati kuasa Na fee ita, fo ela ita esa-esa talalaꞌo Ria nonoi-tataon.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Huu ria na, de manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoiꞌ Na nae,
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 (Susura makamoiꞌ a manaduiꞌ nae, “Ana hene-ae”. Maneniko Ana hene-ae, sona sosoan na nae, maulu na parnaa Ana onda mai nai dae-bafoꞌ ia daeꞌ so.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 De, Lahenda fo onda a, nana riꞌ Kristus. Ria riꞌ hene-ae faliꞌ leo nusatetu-ikutemaꞌ a neu, fo bisa urus basa-basan fo nai lalai ma dae-bafoꞌ a.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Kristus fee lahenda nara kuasa, ela ra lalaꞌo nonoi lakaꞌ fo riꞌ Ana bati fee si a. Ana fee ruma kuasa fo dadi reuꞌ Ria lahenda nadedenun, ruma dadi reuꞌ mana nesimatan, ruma dadi manafoo soaneuꞌ Ria lahenda nara, ruma dadi manori-mafada malelaꞌ neuꞌ Ria lahenda nara, ma ruma bali dadi manatui-manabeka Tutui Malole leo mamana bebeuꞌ reu.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Esaꞌ ko sipoꞌ nonoi lakan, fo sadia ratalolole Kristus lahenda nara, ela basa si bisa ralalaꞌo Ria nonoi-tataon. No ria na, ita basa fo tamahere neuꞌ Yesus Kristus a boe-boe tea-mepeꞌ,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 — ausente —
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Fai bea ma ita dedea too lahenda, sona muste no matetuꞌ ma balaroe-balanau henuꞌ susue-lalaiꞌ, bosoꞌ baraaꞌai. Ma kalu ita tasoda leo naꞌ sudi nai hata ubeaꞌ a, sona ita dadi rupa-loleꞌ esa leo Kristus. Ria nana, ita Malakan fo riꞌ ator ita.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ma ita, sama leoꞌ Ria ao-ina Na. Maneniko lahenda ein, liman, idun, ma bafan roi-tao ratulu-rafaliao, tuka esa-esaꞌ ko nonoi lakan, sona ao-ina na tamba baraꞌaiꞌ. Leoꞌ na boe neuꞌ Kristus lahenda nara. Maneniko ita tasue-talaiao ma tatulu-tafaliao, sona ita basa boe-boe tea-mepeꞌ.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Muste nenene matalolole hata fo besaꞌ ia au sakaꞌ afadan a, huu fo Ramatuaꞌ a riꞌ nafada. Emi bosoꞌ masoda sama leoꞌ lahenda fo ta ralelaꞌ Manetualain. Hata fo ara tao ni a, nana tuka noi sira koa-pakanaan.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Ara laꞌo ratotofaꞌ sama leoꞌ lahenda laꞌo nai maiuꞌ. Ara rasoda bika-bati reme Manetualain mai, nana huu ara laka batu, ma ta nau tao daleꞌ neuꞌ Ana fa.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Ara ta maeꞌ soꞌ. Huu ria na, de ara tuka noi sira hihii-nanau nara, ma rasoda makekeo-makakanuꞌ. Tehuu ara ta doaꞌ boeꞌ.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Tehuu Kristus eno masodan fo emi manorin so a, ta leo naꞌ fa.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Hata fo emi manorin laꞌeneuꞌ Yesus Kristus a, nana tebe nanori matetuꞌ ria. Tantu emi mamanenen so!
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 De, foa ela emi eno masoda paraam ria! Maneniko emi masoda makekeo-makakanuꞌ tuka lahenda dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, sona emi hapu eedi-fufuleꞌ naroo. Emi ta manuu hak nai naa soꞌ.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Tehuu nemeꞌ na ela, Manetualain tao na emi dale mara, ma duduꞌa-aafim dadi bebeuꞌ,
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 fo emi dadi lahenda bebeuꞌ, tuka Ria rupa-lolen. Huu ria na, de emi muste matudu dale bebeuꞌ, lalao-lalafuꞌ ma roos.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 De besaꞌ ia, hahae napuputaꞌ a leo! Dedea matetuꞌ esa no esa, huu fo ita basa nanahekeꞌ dadi esaꞌ, sama leoꞌ ao-paaꞌ esa nanuu eiꞌ, limaꞌ, mataꞌ, ma iduꞌ.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Maneniko mamanasa, sona bosoꞌ mamanasa losaꞌ tao salaꞌ. Malole lenaꞌ emi malolole aoꞌ leo! Bosoꞌ mapeda nasa-boliiꞌ losaꞌ ledo a tena.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 No ria na, nitu ra malaka na ta bisa fufudi-leleꞌo emi fa. Bosoꞌ mataaꞌ ana hapu enoꞌ baiꞌ boeꞌ!
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Lahenda fo rahiiꞌ ramanaꞌo, hahae leo! Malole lenaꞌ lahenda leo naꞌ a noi-tao natalolole neniꞌ ria puse-titi na, fo ela bisa babati sosota na buna-boan fee lahenda manatoꞌa-manataaꞌ ara.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Maneniko dedea, sona bosoꞌ dedea tadaluꞌ leo mae noi dedeaꞌ esaꞌ a! Malole lenaꞌ, dedea noi malole a. Ma fee lahenda lelea-nonoreꞌ, ela tulu-fafaliꞌ si no matetuꞌ, ma matetea sira dale nara.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Bosoꞌ tao dale hedi Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na, huu fo Ria nai emi dale mara. Ma Ana ee-dedeꞌ basa emi so nae, emi nana Manetualain nuu-enan. Ria Dula-dale Na boe nae, neuꞌ ko losa dae-bafoꞌ a nonoe na te, Manetualain fee emi soda-mole manabasa taaꞌ a.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 De, bosoꞌ mapeda daleꞌ mo lahenda fekeꞌ! Bosoꞌ heku nisi ma mo lahenda! Bosoꞌ mamanasa aoꞌ! Bosoꞌ mahuu-malena! Bosoꞌ dedea malutu lahenda naden! Ma bosoꞌ tao hata tadalu fekeꞌ ara!
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Tehuu malole lenaꞌ emi masue-malaiao, ma tao hata malole esa no esa. Emi muste mafarene heni lahenda salan, ma fee ampon neuꞌ ana, sama leoꞌ Manetualain sae-safe heni emi sala mara, nana huu emi nanahekeꞌ mo Kristus.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.