Efésios 4
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA
1 Au alalaꞌo Ramatua ka nonoi Na, losaꞌ au dadi lahenda manahukuꞌ. De besaꞌ ia, au nau leleꞌo emi fo masoda roo-tetuꞌ tuka Manetualain hihii-nanaun, nana huu Ana naloo emi dadi meuꞌ Ria lahendan so.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Huu ria na, de emi muste masoda no naloe-nadaeaoꞌ, ma balaroe-balanauꞌ esa no esa. Emi muste manenete, masue-malaiao fo bosoꞌ mapeda daleꞌ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Saka maroo eno na, fo masoda mole-dame esa no esa, nana huu Manetualain Dula-dale Na heke na emi dadi esaꞌ so.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Yesus Kristus lahenda nara dadi esaꞌ, sama leoꞌ Ria ao-ina heheli Na. Ma sira basa boe sipoꞌ Ramatuaꞌ a Dula-dalen, fo riꞌ noi esaꞌ a. Ma sira basa ramahena noi neuꞌ Manetualain, nana huu Ria riꞌ naloo si ela dadi reuꞌ Ria lahendan.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Ita Ramatuan, adaꞌ noi esaꞌ a;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Manetualain adaꞌ noi esaꞌ a,
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Tehuu Yesus Kristus bati kuasa Na fee ita, fo ela ita esa-esa talalaꞌo Ria nonoi-tataon.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Huu ria na, de manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoiꞌ Na nae,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 (Susura makamoiꞌ a manaduiꞌ nae, “Ana hene-ae”. Maneniko Ana hene-ae, sona sosoan na nae, maulu na parnaa Ana onda mai nai dae-bafoꞌ ia daeꞌ so.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 De, Lahenda fo onda a, nana riꞌ Kristus. Ria riꞌ hene-ae faliꞌ leo nusatetu-ikutemaꞌ a neu, fo bisa urus basa-basan fo nai lalai ma dae-bafoꞌ a.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Kristus fee lahenda nara kuasa, ela ra lalaꞌo nonoi lakaꞌ fo riꞌ Ana bati fee si a. Ana fee ruma kuasa fo dadi reuꞌ Ria lahenda nadedenun, ruma dadi reuꞌ mana nesimatan, ruma dadi manafoo soaneuꞌ Ria lahenda nara, ruma dadi manori-mafada malelaꞌ neuꞌ Ria lahenda nara, ma ruma bali dadi manatui-manabeka Tutui Malole leo mamana bebeuꞌ reu.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Esaꞌ ko sipoꞌ nonoi lakan, fo sadia ratalolole Kristus lahenda nara, ela basa si bisa ralalaꞌo Ria nonoi-tataon. No ria na, ita basa fo tamahere neuꞌ Yesus Kristus a boe-boe tea-mepeꞌ,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 — ausente —
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Fai bea ma ita dedea too lahenda, sona muste no matetuꞌ ma balaroe-balanau henuꞌ susue-lalaiꞌ, bosoꞌ baraaꞌai. Ma kalu ita tasoda leo naꞌ sudi nai hata ubeaꞌ a, sona ita dadi rupa-loleꞌ esa leo Kristus. Ria nana, ita Malakan fo riꞌ ator ita.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ma ita, sama leoꞌ Ria ao-ina Na. Maneniko lahenda ein, liman, idun, ma bafan roi-tao ratulu-rafaliao, tuka esa-esaꞌ ko nonoi lakan, sona ao-ina na tamba baraꞌaiꞌ. Leoꞌ na boe neuꞌ Kristus lahenda nara. Maneniko ita tasue-talaiao ma tatulu-tafaliao, sona ita basa boe-boe tea-mepeꞌ.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Muste nenene matalolole hata fo besaꞌ ia au sakaꞌ afadan a, huu fo Ramatuaꞌ a riꞌ nafada. Emi bosoꞌ masoda sama leoꞌ lahenda fo ta ralelaꞌ Manetualain. Hata fo ara tao ni a, nana tuka noi sira koa-pakanaan.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Ara laꞌo ratotofaꞌ sama leoꞌ lahenda laꞌo nai maiuꞌ. Ara rasoda bika-bati reme Manetualain mai, nana huu ara laka batu, ma ta nau tao daleꞌ neuꞌ Ana fa.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Ara ta maeꞌ soꞌ. Huu ria na, de ara tuka noi sira hihii-nanau nara, ma rasoda makekeo-makakanuꞌ. Tehuu ara ta doaꞌ boeꞌ.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Tehuu Kristus eno masodan fo emi manorin so a, ta leo naꞌ fa.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Hata fo emi manorin laꞌeneuꞌ Yesus Kristus a, nana tebe nanori matetuꞌ ria. Tantu emi mamanenen so!
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 De, foa ela emi eno masoda paraam ria! Maneniko emi masoda makekeo-makakanuꞌ tuka lahenda dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, sona emi hapu eedi-fufuleꞌ naroo. Emi ta manuu hak nai naa soꞌ.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Tehuu nemeꞌ na ela, Manetualain tao na emi dale mara, ma duduꞌa-aafim dadi bebeuꞌ,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 fo emi dadi lahenda bebeuꞌ, tuka Ria rupa-lolen. Huu ria na, de emi muste matudu dale bebeuꞌ, lalao-lalafuꞌ ma roos.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 De besaꞌ ia, hahae napuputaꞌ a leo! Dedea matetuꞌ esa no esa, huu fo ita basa nanahekeꞌ dadi esaꞌ, sama leoꞌ ao-paaꞌ esa nanuu eiꞌ, limaꞌ, mataꞌ, ma iduꞌ.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Maneniko mamanasa, sona bosoꞌ mamanasa losaꞌ tao salaꞌ. Malole lenaꞌ emi malolole aoꞌ leo! Bosoꞌ mapeda nasa-boliiꞌ losaꞌ ledo a tena.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 No ria na, nitu ra malaka na ta bisa fufudi-leleꞌo emi fa. Bosoꞌ mataaꞌ ana hapu enoꞌ baiꞌ boeꞌ!
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Lahenda fo rahiiꞌ ramanaꞌo, hahae leo! Malole lenaꞌ lahenda leo naꞌ a noi-tao natalolole neniꞌ ria puse-titi na, fo ela bisa babati sosota na buna-boan fee lahenda manatoꞌa-manataaꞌ ara.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Maneniko dedea, sona bosoꞌ dedea tadaluꞌ leo mae noi dedeaꞌ esaꞌ a! Malole lenaꞌ, dedea noi malole a. Ma fee lahenda lelea-nonoreꞌ, ela tulu-fafaliꞌ si no matetuꞌ, ma matetea sira dale nara.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Bosoꞌ tao dale hedi Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na, huu fo Ria nai emi dale mara. Ma Ana ee-dedeꞌ basa emi so nae, emi nana Manetualain nuu-enan. Ria Dula-dale Na boe nae, neuꞌ ko losa dae-bafoꞌ a nonoe na te, Manetualain fee emi soda-mole manabasa taaꞌ a.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 De, bosoꞌ mapeda daleꞌ mo lahenda fekeꞌ! Bosoꞌ heku nisi ma mo lahenda! Bosoꞌ mamanasa aoꞌ! Bosoꞌ mahuu-malena! Bosoꞌ dedea malutu lahenda naden! Ma bosoꞌ tao hata tadalu fekeꞌ ara!
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Tehuu malole lenaꞌ emi masue-malaiao, ma tao hata malole esa no esa. Emi muste mafarene heni lahenda salan, ma fee ampon neuꞌ ana, sama leoꞌ Manetualain sae-safe heni emi sala mara, nana huu emi nanahekeꞌ mo Kristus.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.