Efésios 4

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au alalaꞌo Ramatua ka nonoi Na, losaꞌ au dadi lahenda manahukuꞌ. De besaꞌ ia, au nau leleꞌo emi fo masoda roo-tetuꞌ tuka Manetualain hihii-nanaun, nana huu Ana naloo emi dadi meuꞌ Ria lahendan so.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Huu ria na, de emi muste masoda no naloe-nadaeaoꞌ, ma balaroe-balanauꞌ esa no esa. Emi muste manenete, masue-malaiao fo bosoꞌ mapeda daleꞌ.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Saka maroo eno na, fo masoda mole-dame esa no esa, nana huu Manetualain Dula-dale Na heke na emi dadi esaꞌ so.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Yesus Kristus lahenda nara dadi esaꞌ, sama leoꞌ Ria ao-ina heheli Na. Ma sira basa boe sipoꞌ Ramatuaꞌ a Dula-dalen, fo riꞌ noi esaꞌ a. Ma sira basa ramahena noi neuꞌ Manetualain, nana huu Ria riꞌ naloo si ela dadi reuꞌ Ria lahendan.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Ita Ramatuan, adaꞌ noi esaꞌ a;
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Manetualain adaꞌ noi esaꞌ a,
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Tehuu Yesus Kristus bati kuasa Na fee ita, fo ela ita esa-esa talalaꞌo Ria nonoi-tataon.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Huu ria na, de manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoiꞌ Na nae,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 (Susura makamoiꞌ a manaduiꞌ nae, “Ana hene-ae”. Maneniko Ana hene-ae, sona sosoan na nae, maulu na parnaa Ana onda mai nai dae-bafoꞌ ia daeꞌ so.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 De, Lahenda fo onda a, nana riꞌ Kristus. Ria riꞌ hene-ae faliꞌ leo nusatetu-ikutemaꞌ a neu, fo bisa urus basa-basan fo nai lalai ma dae-bafoꞌ a.)
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Kristus fee lahenda nara kuasa, ela ra lalaꞌo nonoi lakaꞌ fo riꞌ Ana bati fee si a. Ana fee ruma kuasa fo dadi reuꞌ Ria lahenda nadedenun, ruma dadi reuꞌ mana nesimatan, ruma dadi manafoo soaneuꞌ Ria lahenda nara, ruma dadi manori-mafada malelaꞌ neuꞌ Ria lahenda nara, ma ruma bali dadi manatui-manabeka Tutui Malole leo mamana bebeuꞌ reu.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Esaꞌ ko sipoꞌ nonoi lakan, fo sadia ratalolole Kristus lahenda nara, ela basa si bisa ralalaꞌo Ria nonoi-tataon. No ria na, ita basa fo tamahere neuꞌ Yesus Kristus a boe-boe tea-mepeꞌ,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 — ausente —
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 — ausente —
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Fai bea ma ita dedea too lahenda, sona muste no matetuꞌ ma balaroe-balanau henuꞌ susue-lalaiꞌ, bosoꞌ baraaꞌai. Ma kalu ita tasoda leo naꞌ sudi nai hata ubeaꞌ a, sona ita dadi rupa-loleꞌ esa leo Kristus. Ria nana, ita Malakan fo riꞌ ator ita.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ma ita, sama leoꞌ Ria ao-ina Na. Maneniko lahenda ein, liman, idun, ma bafan roi-tao ratulu-rafaliao, tuka esa-esaꞌ ko nonoi lakan, sona ao-ina na tamba baraꞌaiꞌ. Leoꞌ na boe neuꞌ Kristus lahenda nara. Maneniko ita tasue-talaiao ma tatulu-tafaliao, sona ita basa boe-boe tea-mepeꞌ.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Muste nenene matalolole hata fo besaꞌ ia au sakaꞌ afadan a, huu fo Ramatuaꞌ a riꞌ nafada. Emi bosoꞌ masoda sama leoꞌ lahenda fo ta ralelaꞌ Manetualain. Hata fo ara tao ni a, nana tuka noi sira koa-pakanaan.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Ara laꞌo ratotofaꞌ sama leoꞌ lahenda laꞌo nai maiuꞌ. Ara rasoda bika-bati reme Manetualain mai, nana huu ara laka batu, ma ta nau tao daleꞌ neuꞌ Ana fa.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ara ta maeꞌ soꞌ. Huu ria na, de ara tuka noi sira hihii-nanau nara, ma rasoda makekeo-makakanuꞌ. Tehuu ara ta doaꞌ boeꞌ.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Tehuu Kristus eno masodan fo emi manorin so a, ta leo naꞌ fa.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Hata fo emi manorin laꞌeneuꞌ Yesus Kristus a, nana tebe nanori matetuꞌ ria. Tantu emi mamanenen so!
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 De, foa ela emi eno masoda paraam ria! Maneniko emi masoda makekeo-makakanuꞌ tuka lahenda dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, sona emi hapu eedi-fufuleꞌ naroo. Emi ta manuu hak nai naa soꞌ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Tehuu nemeꞌ na ela, Manetualain tao na emi dale mara, ma duduꞌa-aafim dadi bebeuꞌ,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 fo emi dadi lahenda bebeuꞌ, tuka Ria rupa-lolen. Huu ria na, de emi muste matudu dale bebeuꞌ, lalao-lalafuꞌ ma roos.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 De besaꞌ ia, hahae napuputaꞌ a leo! Dedea matetuꞌ esa no esa, huu fo ita basa nanahekeꞌ dadi esaꞌ, sama leoꞌ ao-paaꞌ esa nanuu eiꞌ, limaꞌ, mataꞌ, ma iduꞌ.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Maneniko mamanasa, sona bosoꞌ mamanasa losaꞌ tao salaꞌ. Malole lenaꞌ emi malolole aoꞌ leo! Bosoꞌ mapeda nasa-boliiꞌ losaꞌ ledo a tena.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 No ria na, nitu ra malaka na ta bisa fufudi-leleꞌo emi fa. Bosoꞌ mataaꞌ ana hapu enoꞌ baiꞌ boeꞌ!
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Lahenda fo rahiiꞌ ramanaꞌo, hahae leo! Malole lenaꞌ lahenda leo naꞌ a noi-tao natalolole neniꞌ ria puse-titi na, fo ela bisa babati sosota na buna-boan fee lahenda manatoꞌa-manataaꞌ ara.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Maneniko dedea, sona bosoꞌ dedea tadaluꞌ leo mae noi dedeaꞌ esaꞌ a! Malole lenaꞌ, dedea noi malole a. Ma fee lahenda lelea-nonoreꞌ, ela tulu-fafaliꞌ si no matetuꞌ, ma matetea sira dale nara.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Bosoꞌ tao dale hedi Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na, huu fo Ria nai emi dale mara. Ma Ana ee-dedeꞌ basa emi so nae, emi nana Manetualain nuu-enan. Ria Dula-dale Na boe nae, neuꞌ ko losa dae-bafoꞌ a nonoe na te, Manetualain fee emi soda-mole manabasa taaꞌ a.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 De, bosoꞌ mapeda daleꞌ mo lahenda fekeꞌ! Bosoꞌ heku nisi ma mo lahenda! Bosoꞌ mamanasa aoꞌ! Bosoꞌ mahuu-malena! Bosoꞌ dedea malutu lahenda naden! Ma bosoꞌ tao hata tadalu fekeꞌ ara!
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Tehuu malole lenaꞌ emi masue-malaiao, ma tao hata malole esa no esa. Emi muste mafarene heni lahenda salan, ma fee ampon neuꞌ ana, sama leoꞌ Manetualain sae-safe heni emi sala mara, nana huu emi nanahekeꞌ mo Kristus.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.