Efésios 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH
1 Manetualain ta fifika-fafae fekeꞌ lahenda Yahudi ma ta Yahudi fa, huu ri na de Ana nadenu au, Paulus, tui-beka Yesus Tutui Malole Na fee emi fo ta Yahudi fa nai kota Efesus. Au alalaꞌo nonoi-tatao ki ria, losaꞌ au dadi lahenda manahukuꞌ.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Tantu emi bubuluꞌ mae, Manetualain nadenu au, nana huu Ana nau natudu dale malole Na neuꞌ emi.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Tebe, fai a ulu na Manetualain bei ta nafada lahenda laꞌeneuꞌ hata, fo Ana naetuꞌ soaneuꞌ lahenda fo ta Yahudi fa. Tehuu, besaꞌ ia Ana nafada hata ia ra neuꞌ au so. Ma ia riꞌ, au duiꞌ eetuꞌ asa fee emi.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Maneniko lees mabasan, sona emi bisa bubuluꞌ Manetualain dale hihii Na laꞌeneuꞌ Yesus Kristus fo riꞌ Ana buka ni fee au a.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Fai a ulu na, lahenda bei ta bubuluꞌ Ria dale hihii Na fa. Tehuu besaꞌ ia, Ana pake Dula-dale Na, fo nafada hihii-nanauꞌ ria neuꞌ mana nesimatan, ma Ria lahenda nadedenu nara.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Neme uluꞌ mai nana Manetualain naetuꞌ basa leo iaꞌ: maneniko lahenda fo ta Yahudi fa ramahere Yesus Kristus Tutui Malole Na, ara bisa dadi reuꞌ Manetualain ana nara, sama leoꞌ lahenda Yahudi ra. Huu ria na, besaꞌ ia ita basa dadi teuꞌ kileobobokiꞌ esa, ma ita bisa sipo belaꞌ ua-naleꞌ neme Amaꞌ Manetualain mai.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Manetualain natudu dale malole Na, ma here na au dadi uꞌ Ria lahenda nadedenun. Ana natudu kuasa Na neuꞌ au boe, fo alalaꞌo Ria nonoi-tataon.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Neme basa Ramatuaꞌ a lahenda nara mai, au riꞌ lahenda aanaꞌ an seli. Leo mae leoꞌ na, tehuu Ramatuaꞌ a here au fo alalaꞌo Ria nonoi-tatao kahere Na. Ana nau au afada lahenda fo ta Yahudi fa, laꞌeneuꞌ Kristus dale malole manaetu-manabasa taa Na.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Mulai neme Manetualain adu dae-bafoꞌ ia, lahenda bei ta bubuluꞌ rae Manetualain fee Kristus mai, tehuu besaꞌ ia Ana nau au tui fee basa lahenda ra laꞌeneuꞌ Ria dale hihii Na.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ria dale hihii Na malole na seliꞌ. Ma Ana nau pake lahenda nara fo ratudu dale hihii malolen ria, neuꞌ basa kuasa ma basa mana pareta rai lalai.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Tepoꞌ fo Ana bei ta adu dae-bafoꞌ ia, Ana naetuꞌ fo nau soi enoꞌ ela fee lahenda sodaꞌ. Huu ria na, de Ana pake ita Ramatuan Yesus Kristus, fo tao tuka leo naꞌ a.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Huu ria na, ita fo tamahere Yesus Kristus, bosoꞌ boe bii teu dedea too Ramatuaꞌ a bali. Ana nau sipoꞌ ita sudi fai bea a.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Mafarereneꞌ e! Au doidoso nana huu au alalau emi lahenda fo ta Yahudi fa. Leo mae leoꞌ na, tehuu emi dale mara bosoꞌ dodaꞌ. Huu fo au lepa doidosoꞌ ia, fo ela emi riꞌ sipo malole na.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Tepoꞌ fo au afi laꞌe Amaꞌ Manetualain dale malole kahere Na, boe ma au sundaꞌ undulaka ka fo hule makasi neuꞌ Ana.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Ria riꞌ, dadi Amaꞌ, neuꞌ basa kileobobokiꞌ nai dae-bafoꞌ, ma nusatetu-ikutemaꞌ a.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Manetualain namasuꞌi nan seli ma dale Na malole inaꞌ,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Au hule fo Yesus Kristus nasoda nai emi dale mara, nana huu emi mamahere maroo Ni.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 — ausente —
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 — ausente —
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Manetualain kuasa Na kahereꞌ nan seli. Ana bisa tao lena neme basa-basan fo ita hule ma ita afi a. Ana pake kuasa kahereꞌ ria, fo noi-tao nai ita dalen.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Huu ria na, ita fo nanahekeꞌ too Yesus Kristus, mai soꞌu tadedema Ni! Io-oa taroo Ni, neme besaꞌ ia mai losaꞌ doo na neu. Tebe ria!
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.