Efésios 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ACF
1 Manetualain ta fifika-fafae fekeꞌ lahenda Yahudi ma ta Yahudi fa, huu ri na de Ana nadenu au, Paulus, tui-beka Yesus Tutui Malole Na fee emi fo ta Yahudi fa nai kota Efesus. Au alalaꞌo nonoi-tatao ki ria, losaꞌ au dadi lahenda manahukuꞌ.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Tantu emi bubuluꞌ mae, Manetualain nadenu au, nana huu Ana nau natudu dale malole Na neuꞌ emi.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Tebe, fai a ulu na Manetualain bei ta nafada lahenda laꞌeneuꞌ hata, fo Ana naetuꞌ soaneuꞌ lahenda fo ta Yahudi fa. Tehuu, besaꞌ ia Ana nafada hata ia ra neuꞌ au so. Ma ia riꞌ, au duiꞌ eetuꞌ asa fee emi.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Maneniko lees mabasan, sona emi bisa bubuluꞌ Manetualain dale hihii Na laꞌeneuꞌ Yesus Kristus fo riꞌ Ana buka ni fee au a.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Fai a ulu na, lahenda bei ta bubuluꞌ Ria dale hihii Na fa. Tehuu besaꞌ ia, Ana pake Dula-dale Na, fo nafada hihii-nanauꞌ ria neuꞌ mana nesimatan, ma Ria lahenda nadedenu nara.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Neme uluꞌ mai nana Manetualain naetuꞌ basa leo iaꞌ: maneniko lahenda fo ta Yahudi fa ramahere Yesus Kristus Tutui Malole Na, ara bisa dadi reuꞌ Manetualain ana nara, sama leoꞌ lahenda Yahudi ra. Huu ria na, besaꞌ ia ita basa dadi teuꞌ kileobobokiꞌ esa, ma ita bisa sipo belaꞌ ua-naleꞌ neme Amaꞌ Manetualain mai.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Manetualain natudu dale malole Na, ma here na au dadi uꞌ Ria lahenda nadedenun. Ana natudu kuasa Na neuꞌ au boe, fo alalaꞌo Ria nonoi-tataon.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Neme basa Ramatuaꞌ a lahenda nara mai, au riꞌ lahenda aanaꞌ an seli. Leo mae leoꞌ na, tehuu Ramatuaꞌ a here au fo alalaꞌo Ria nonoi-tatao kahere Na. Ana nau au afada lahenda fo ta Yahudi fa, laꞌeneuꞌ Kristus dale malole manaetu-manabasa taa Na.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Mulai neme Manetualain adu dae-bafoꞌ ia, lahenda bei ta bubuluꞌ rae Manetualain fee Kristus mai, tehuu besaꞌ ia Ana nau au tui fee basa lahenda ra laꞌeneuꞌ Ria dale hihii Na.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Ria dale hihii Na malole na seliꞌ. Ma Ana nau pake lahenda nara fo ratudu dale hihii malolen ria, neuꞌ basa kuasa ma basa mana pareta rai lalai.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Tepoꞌ fo Ana bei ta adu dae-bafoꞌ ia, Ana naetuꞌ fo nau soi enoꞌ ela fee lahenda sodaꞌ. Huu ria na, de Ana pake ita Ramatuan Yesus Kristus, fo tao tuka leo naꞌ a.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Huu ria na, ita fo tamahere Yesus Kristus, bosoꞌ boe bii teu dedea too Ramatuaꞌ a bali. Ana nau sipoꞌ ita sudi fai bea a.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Mafarereneꞌ e! Au doidoso nana huu au alalau emi lahenda fo ta Yahudi fa. Leo mae leoꞌ na, tehuu emi dale mara bosoꞌ dodaꞌ. Huu fo au lepa doidosoꞌ ia, fo ela emi riꞌ sipo malole na.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Tepoꞌ fo au afi laꞌe Amaꞌ Manetualain dale malole kahere Na, boe ma au sundaꞌ undulaka ka fo hule makasi neuꞌ Ana.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ria riꞌ, dadi Amaꞌ, neuꞌ basa kileobobokiꞌ nai dae-bafoꞌ, ma nusatetu-ikutemaꞌ a.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Manetualain namasuꞌi nan seli ma dale Na malole inaꞌ,
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Au hule fo Yesus Kristus nasoda nai emi dale mara, nana huu emi mamahere maroo Ni.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 — ausente —
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Manetualain kuasa Na kahereꞌ nan seli. Ana bisa tao lena neme basa-basan fo ita hule ma ita afi a. Ana pake kuasa kahereꞌ ria, fo noi-tao nai ita dalen.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Huu ria na, ita fo nanahekeꞌ too Yesus Kristus, mai soꞌu tadedema Ni! Io-oa taroo Ni, neme besaꞌ ia mai losaꞌ doo na neu. Tebe ria!
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.