Efésios 3

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Manetualain ta fifika-fafae fekeꞌ lahenda Yahudi ma ta Yahudi fa, huu ri na de Ana nadenu au, Paulus, tui-beka Yesus Tutui Malole Na fee emi fo ta Yahudi fa nai kota Efesus. Au alalaꞌo nonoi-tatao ki ria, losaꞌ au dadi lahenda manahukuꞌ.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Tantu emi bubuluꞌ mae, Manetualain nadenu au, nana huu Ana nau natudu dale malole Na neuꞌ emi.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Tebe, fai a ulu na Manetualain bei ta nafada lahenda laꞌeneuꞌ hata, fo Ana naetuꞌ soaneuꞌ lahenda fo ta Yahudi fa. Tehuu, besaꞌ ia Ana nafada hata ia ra neuꞌ au so. Ma ia riꞌ, au duiꞌ eetuꞌ asa fee emi.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Maneniko lees mabasan, sona emi bisa bubuluꞌ Manetualain dale hihii Na laꞌeneuꞌ Yesus Kristus fo riꞌ Ana buka ni fee au a.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Fai a ulu na, lahenda bei ta bubuluꞌ Ria dale hihii Na fa. Tehuu besaꞌ ia, Ana pake Dula-dale Na, fo nafada hihii-nanauꞌ ria neuꞌ mana nesimatan, ma Ria lahenda nadedenu nara.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Neme uluꞌ mai nana Manetualain naetuꞌ basa leo iaꞌ: maneniko lahenda fo ta Yahudi fa ramahere Yesus Kristus Tutui Malole Na, ara bisa dadi reuꞌ Manetualain ana nara, sama leoꞌ lahenda Yahudi ra. Huu ria na, besaꞌ ia ita basa dadi teuꞌ kileobobokiꞌ esa, ma ita bisa sipo belaꞌ ua-naleꞌ neme Amaꞌ Manetualain mai.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Manetualain natudu dale malole Na, ma here na au dadi uꞌ Ria lahenda nadedenun. Ana natudu kuasa Na neuꞌ au boe, fo alalaꞌo Ria nonoi-tataon.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Neme basa Ramatuaꞌ a lahenda nara mai, au riꞌ lahenda aanaꞌ an seli. Leo mae leoꞌ na, tehuu Ramatuaꞌ a here au fo alalaꞌo Ria nonoi-tatao kahere Na. Ana nau au afada lahenda fo ta Yahudi fa, laꞌeneuꞌ Kristus dale malole manaetu-manabasa taa Na.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Mulai neme Manetualain adu dae-bafoꞌ ia, lahenda bei ta bubuluꞌ rae Manetualain fee Kristus mai, tehuu besaꞌ ia Ana nau au tui fee basa lahenda ra laꞌeneuꞌ Ria dale hihii Na.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Ria dale hihii Na malole na seliꞌ. Ma Ana nau pake lahenda nara fo ratudu dale hihii malolen ria, neuꞌ basa kuasa ma basa mana pareta rai lalai.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Tepoꞌ fo Ana bei ta adu dae-bafoꞌ ia, Ana naetuꞌ fo nau soi enoꞌ ela fee lahenda sodaꞌ. Huu ria na, de Ana pake ita Ramatuan Yesus Kristus, fo tao tuka leo naꞌ a.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Huu ria na, ita fo tamahere Yesus Kristus, bosoꞌ boe bii teu dedea too Ramatuaꞌ a bali. Ana nau sipoꞌ ita sudi fai bea a.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Mafarereneꞌ e! Au doidoso nana huu au alalau emi lahenda fo ta Yahudi fa. Leo mae leoꞌ na, tehuu emi dale mara bosoꞌ dodaꞌ. Huu fo au lepa doidosoꞌ ia, fo ela emi riꞌ sipo malole na.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Tepoꞌ fo au afi laꞌe Amaꞌ Manetualain dale malole kahere Na, boe ma au sundaꞌ undulaka ka fo hule makasi neuꞌ Ana.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ria riꞌ, dadi Amaꞌ, neuꞌ basa kileobobokiꞌ nai dae-bafoꞌ, ma nusatetu-ikutemaꞌ a.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Manetualain namasuꞌi nan seli ma dale Na malole inaꞌ,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Au hule fo Yesus Kristus nasoda nai emi dale mara, nana huu emi mamahere maroo Ni.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Manetualain kuasa Na kahereꞌ nan seli. Ana bisa tao lena neme basa-basan fo ita hule ma ita afi a. Ana pake kuasa kahereꞌ ria, fo noi-tao nai ita dalen.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Huu ria na, ita fo nanahekeꞌ too Yesus Kristus, mai soꞌu tadedema Ni! Io-oa taroo Ni, neme besaꞌ ia mai losaꞌ doo na neu. Tebe ria!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.