2 Tessalonicenses 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Toranoo kara emin! Besaꞌ ia ami nau mafada emi laꞌeneuꞌ fai bea ita Ramatuan Yesus Kristus neuꞌ ko mai, ma laꞌeneuꞌ ita tabua too Ni.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Bosoꞌ mudaꞌ laesaꞌ hapu eedi-fufuleꞌ, fo moi patararaaꞌ a, maneniko lahenda rae Ramatuaꞌ a natafali mai so. Leo mae rae sira bubuluꞌ neme Dula-daleꞌ a, do ramanene neme lahenda do, ara hapu susuraꞌ neme ami mai, bosoꞌ mamahere si. Huu fo basa sira, nana dedea fufudiꞌ.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tao ramakoa emi. Huu fo lahenda tadaluꞌ esa muste mai naꞌuluꞌ, besaꞌ ko Ramatua Yesus natafali mai. Lahenda ria soaꞌ tebe-tebe neuꞌ Ramatuaꞌ a, losaꞌ tao na lahenda dodouꞌ soaꞌ Ana boe. Lahenda ria, memaꞌ talalu naan seli! Huu ria na de, naraa ana masoꞌ leo tasi ai pilaꞌ a neu.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ana tao aon dema lena basa hata fo lahenda soko-taku ma soaꞌ basa hata fo lahenda doꞌo-tabe neuꞌ asa, losaꞌ ana masoꞌ leo Uma Mamaso Inaꞌ daleꞌ neu, boe ma ana fapa ara na nae, “Au ia, Manetualain!”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Emi mafarene, do taꞌa? Fai maneuꞌ ara au afada memaꞌ emi so, laꞌeneuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, tepoꞌ fo au bei sama-sama oo emi a, hete?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Besaꞌ ia lahenda tadaluꞌ ria ta ledo-fai natudu aon fa, nana huu hapu esa riꞌ namakee ni. Emi boe bubuluꞌ ubeaꞌ riꞌ namakee ni.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Besaꞌ ia lahenda tadaluꞌ ria noi-tao nafufuniꞌ, nana huu bei hapu esa namakee ni. Tehuu neuꞌ ko manamamakeeꞌ ria napoꞌi lima na.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Boe ma lahenda tadaluꞌ ria toda mai de ana mulai noi-tao ledo-ledo. Tehuu tepoꞌ fo Ramatua Yesus natafali mai no rela-saꞌan, Ana nalulutuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, neniꞌ noi dedeaꞌ esaꞌ a.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Tehuu, tepoꞌ fo Ramatua Yesus beita mai, nitu ra malaka na, fee kuasa bauinaꞌ neuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, fo ana bisa tao tanda heran rupaꞌ ara, losaꞌ lahenda ra afi rae, ana pake Manetualain kuasa Na.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 No ria na, lahenda dodouꞌ hapu eedi-fufuleꞌ neme lahenda tadaluꞌ ria napuputa na mai. Sira, nana neuꞌ ko bika-bati reme Manetualain mai. Ana soi enoꞌ fo nau fee si rasoda, tehuu ara tipa heni Ria duduaꞌ-aafi malole Na, ma ta nau ramahere neuꞌ nanori matetuꞌ a fa.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 De Manetualain ena etu dale nara reme aafi roo-tetuꞌ a mai, ela ara ramahere neuꞌ basa mapuputaꞌ ara.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 No enoꞌ ria, Manetualain fee si hapu huhuku mabera, nana huu ara ta nau ramahere neuꞌ nanori roo-tetuꞌ. Huu fo ara rahiiꞌ tao noi tadaluꞌ a.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Toranoo kara emin! Ami muste hule makasi maroo neuꞌ Manetualain, nana huu Ana sue-lai emi. Ana bei ta adu na dae-bafoꞌ ia, tehuu Ana naetuꞌ memaꞌ so, fo fee emi soda-moleꞌ manabasa taꞌa. Boe ma Ana fee Dula-dale Na tao nalalao emi, nana huu mamahere nanori roo-tetuꞌ.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Tepoꞌ fo ami tui-beka Tutui Malole a neuꞌ emi, Manetualain pake Tutui Malole ria, fo naloo emi mameda mita Ramatua Yesus Kristus rela-saꞌan.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Toranoo kara emin! Manenete maroo ma homu matalolole basa nanoriꞌ fo ami mafada emi a. Boe ma mafarereneꞌ neuꞌ basa-basan fo ami duiꞌ a.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.