2 Tessalonicenses 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Toranoo kara emin! Besaꞌ ia ami nau mafada emi laꞌeneuꞌ fai bea ita Ramatuan Yesus Kristus neuꞌ ko mai, ma laꞌeneuꞌ ita tabua too Ni.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Bosoꞌ mudaꞌ laesaꞌ hapu eedi-fufuleꞌ, fo moi patararaaꞌ a, maneniko lahenda rae Ramatuaꞌ a natafali mai so. Leo mae rae sira bubuluꞌ neme Dula-daleꞌ a, do ramanene neme lahenda do, ara hapu susuraꞌ neme ami mai, bosoꞌ mamahere si. Huu fo basa sira, nana dedea fufudiꞌ.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tao ramakoa emi. Huu fo lahenda tadaluꞌ esa muste mai naꞌuluꞌ, besaꞌ ko Ramatua Yesus natafali mai. Lahenda ria soaꞌ tebe-tebe neuꞌ Ramatuaꞌ a, losaꞌ tao na lahenda dodouꞌ soaꞌ Ana boe. Lahenda ria, memaꞌ talalu naan seli! Huu ria na de, naraa ana masoꞌ leo tasi ai pilaꞌ a neu.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ana tao aon dema lena basa hata fo lahenda soko-taku ma soaꞌ basa hata fo lahenda doꞌo-tabe neuꞌ asa, losaꞌ ana masoꞌ leo Uma Mamaso Inaꞌ daleꞌ neu, boe ma ana fapa ara na nae, “Au ia, Manetualain!”
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Emi mafarene, do taꞌa? Fai maneuꞌ ara au afada memaꞌ emi so, laꞌeneuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, tepoꞌ fo au bei sama-sama oo emi a, hete?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Besaꞌ ia lahenda tadaluꞌ ria ta ledo-fai natudu aon fa, nana huu hapu esa riꞌ namakee ni. Emi boe bubuluꞌ ubeaꞌ riꞌ namakee ni.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Besaꞌ ia lahenda tadaluꞌ ria noi-tao nafufuniꞌ, nana huu bei hapu esa namakee ni. Tehuu neuꞌ ko manamamakeeꞌ ria napoꞌi lima na.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Boe ma lahenda tadaluꞌ ria toda mai de ana mulai noi-tao ledo-ledo. Tehuu tepoꞌ fo Ramatua Yesus natafali mai no rela-saꞌan, Ana nalulutuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, neniꞌ noi dedeaꞌ esaꞌ a.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Tehuu, tepoꞌ fo Ramatua Yesus beita mai, nitu ra malaka na, fee kuasa bauinaꞌ neuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, fo ana bisa tao tanda heran rupaꞌ ara, losaꞌ lahenda ra afi rae, ana pake Manetualain kuasa Na.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 No ria na, lahenda dodouꞌ hapu eedi-fufuleꞌ neme lahenda tadaluꞌ ria napuputa na mai. Sira, nana neuꞌ ko bika-bati reme Manetualain mai. Ana soi enoꞌ fo nau fee si rasoda, tehuu ara tipa heni Ria duduaꞌ-aafi malole Na, ma ta nau ramahere neuꞌ nanori matetuꞌ a fa.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 De Manetualain ena etu dale nara reme aafi roo-tetuꞌ a mai, ela ara ramahere neuꞌ basa mapuputaꞌ ara.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 No enoꞌ ria, Manetualain fee si hapu huhuku mabera, nana huu ara ta nau ramahere neuꞌ nanori roo-tetuꞌ. Huu fo ara rahiiꞌ tao noi tadaluꞌ a.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Toranoo kara emin! Ami muste hule makasi maroo neuꞌ Manetualain, nana huu Ana sue-lai emi. Ana bei ta adu na dae-bafoꞌ ia, tehuu Ana naetuꞌ memaꞌ so, fo fee emi soda-moleꞌ manabasa taꞌa. Boe ma Ana fee Dula-dale Na tao nalalao emi, nana huu mamahere nanori roo-tetuꞌ.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Tepoꞌ fo ami tui-beka Tutui Malole a neuꞌ emi, Manetualain pake Tutui Malole ria, fo naloo emi mameda mita Ramatua Yesus Kristus rela-saꞌan.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Toranoo kara emin! Manenete maroo ma homu matalolole basa nanoriꞌ fo ami mafada emi a. Boe ma mafarereneꞌ neuꞌ basa-basan fo ami duiꞌ a.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.