2 Tessalonicenses 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA
1 Toranoo kara emin! Besaꞌ ia ami nau mafada emi laꞌeneuꞌ fai bea ita Ramatuan Yesus Kristus neuꞌ ko mai, ma laꞌeneuꞌ ita tabua too Ni.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Bosoꞌ mudaꞌ laesaꞌ hapu eedi-fufuleꞌ, fo moi patararaaꞌ a, maneniko lahenda rae Ramatuaꞌ a natafali mai so. Leo mae rae sira bubuluꞌ neme Dula-daleꞌ a, do ramanene neme lahenda do, ara hapu susuraꞌ neme ami mai, bosoꞌ mamahere si. Huu fo basa sira, nana dedea fufudiꞌ.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tao ramakoa emi. Huu fo lahenda tadaluꞌ esa muste mai naꞌuluꞌ, besaꞌ ko Ramatua Yesus natafali mai. Lahenda ria soaꞌ tebe-tebe neuꞌ Ramatuaꞌ a, losaꞌ tao na lahenda dodouꞌ soaꞌ Ana boe. Lahenda ria, memaꞌ talalu naan seli! Huu ria na de, naraa ana masoꞌ leo tasi ai pilaꞌ a neu.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ana tao aon dema lena basa hata fo lahenda soko-taku ma soaꞌ basa hata fo lahenda doꞌo-tabe neuꞌ asa, losaꞌ ana masoꞌ leo Uma Mamaso Inaꞌ daleꞌ neu, boe ma ana fapa ara na nae, “Au ia, Manetualain!”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Emi mafarene, do taꞌa? Fai maneuꞌ ara au afada memaꞌ emi so, laꞌeneuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, tepoꞌ fo au bei sama-sama oo emi a, hete?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Besaꞌ ia lahenda tadaluꞌ ria ta ledo-fai natudu aon fa, nana huu hapu esa riꞌ namakee ni. Emi boe bubuluꞌ ubeaꞌ riꞌ namakee ni.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Besaꞌ ia lahenda tadaluꞌ ria noi-tao nafufuniꞌ, nana huu bei hapu esa namakee ni. Tehuu neuꞌ ko manamamakeeꞌ ria napoꞌi lima na.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Boe ma lahenda tadaluꞌ ria toda mai de ana mulai noi-tao ledo-ledo. Tehuu tepoꞌ fo Ramatua Yesus natafali mai no rela-saꞌan, Ana nalulutuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, neniꞌ noi dedeaꞌ esaꞌ a.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Tehuu, tepoꞌ fo Ramatua Yesus beita mai, nitu ra malaka na, fee kuasa bauinaꞌ neuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, fo ana bisa tao tanda heran rupaꞌ ara, losaꞌ lahenda ra afi rae, ana pake Manetualain kuasa Na.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 No ria na, lahenda dodouꞌ hapu eedi-fufuleꞌ neme lahenda tadaluꞌ ria napuputa na mai. Sira, nana neuꞌ ko bika-bati reme Manetualain mai. Ana soi enoꞌ fo nau fee si rasoda, tehuu ara tipa heni Ria duduaꞌ-aafi malole Na, ma ta nau ramahere neuꞌ nanori matetuꞌ a fa.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 De Manetualain ena etu dale nara reme aafi roo-tetuꞌ a mai, ela ara ramahere neuꞌ basa mapuputaꞌ ara.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 No enoꞌ ria, Manetualain fee si hapu huhuku mabera, nana huu ara ta nau ramahere neuꞌ nanori roo-tetuꞌ. Huu fo ara rahiiꞌ tao noi tadaluꞌ a.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Toranoo kara emin! Ami muste hule makasi maroo neuꞌ Manetualain, nana huu Ana sue-lai emi. Ana bei ta adu na dae-bafoꞌ ia, tehuu Ana naetuꞌ memaꞌ so, fo fee emi soda-moleꞌ manabasa taꞌa. Boe ma Ana fee Dula-dale Na tao nalalao emi, nana huu mamahere nanori roo-tetuꞌ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Tepoꞌ fo ami tui-beka Tutui Malole a neuꞌ emi, Manetualain pake Tutui Malole ria, fo naloo emi mameda mita Ramatua Yesus Kristus rela-saꞌan.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Toranoo kara emin! Manenete maroo ma homu matalolole basa nanoriꞌ fo ami mafada emi a. Boe ma mafarereneꞌ neuꞌ basa-basan fo ami duiꞌ a.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.