2 Tessalonicenses 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Toranoo kara emin! Besaꞌ ia ami nau mafada emi laꞌeneuꞌ fai bea ita Ramatuan Yesus Kristus neuꞌ ko mai, ma laꞌeneuꞌ ita tabua too Ni.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Bosoꞌ mudaꞌ laesaꞌ hapu eedi-fufuleꞌ, fo moi patararaaꞌ a, maneniko lahenda rae Ramatuaꞌ a natafali mai so. Leo mae rae sira bubuluꞌ neme Dula-daleꞌ a, do ramanene neme lahenda do, ara hapu susuraꞌ neme ami mai, bosoꞌ mamahere si. Huu fo basa sira, nana dedea fufudiꞌ.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tao ramakoa emi. Huu fo lahenda tadaluꞌ esa muste mai naꞌuluꞌ, besaꞌ ko Ramatua Yesus natafali mai. Lahenda ria soaꞌ tebe-tebe neuꞌ Ramatuaꞌ a, losaꞌ tao na lahenda dodouꞌ soaꞌ Ana boe. Lahenda ria, memaꞌ talalu naan seli! Huu ria na de, naraa ana masoꞌ leo tasi ai pilaꞌ a neu.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Ana tao aon dema lena basa hata fo lahenda soko-taku ma soaꞌ basa hata fo lahenda doꞌo-tabe neuꞌ asa, losaꞌ ana masoꞌ leo Uma Mamaso Inaꞌ daleꞌ neu, boe ma ana fapa ara na nae, “Au ia, Manetualain!”
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Emi mafarene, do taꞌa? Fai maneuꞌ ara au afada memaꞌ emi so, laꞌeneuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, tepoꞌ fo au bei sama-sama oo emi a, hete?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Besaꞌ ia lahenda tadaluꞌ ria ta ledo-fai natudu aon fa, nana huu hapu esa riꞌ namakee ni. Emi boe bubuluꞌ ubeaꞌ riꞌ namakee ni.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Besaꞌ ia lahenda tadaluꞌ ria noi-tao nafufuniꞌ, nana huu bei hapu esa namakee ni. Tehuu neuꞌ ko manamamakeeꞌ ria napoꞌi lima na.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Boe ma lahenda tadaluꞌ ria toda mai de ana mulai noi-tao ledo-ledo. Tehuu tepoꞌ fo Ramatua Yesus natafali mai no rela-saꞌan, Ana nalulutuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, neniꞌ noi dedeaꞌ esaꞌ a.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Tehuu, tepoꞌ fo Ramatua Yesus beita mai, nitu ra malaka na, fee kuasa bauinaꞌ neuꞌ lahenda tadaluꞌ ria, fo ana bisa tao tanda heran rupaꞌ ara, losaꞌ lahenda ra afi rae, ana pake Manetualain kuasa Na.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 No ria na, lahenda dodouꞌ hapu eedi-fufuleꞌ neme lahenda tadaluꞌ ria napuputa na mai. Sira, nana neuꞌ ko bika-bati reme Manetualain mai. Ana soi enoꞌ fo nau fee si rasoda, tehuu ara tipa heni Ria duduaꞌ-aafi malole Na, ma ta nau ramahere neuꞌ nanori matetuꞌ a fa.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 De Manetualain ena etu dale nara reme aafi roo-tetuꞌ a mai, ela ara ramahere neuꞌ basa mapuputaꞌ ara.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 No enoꞌ ria, Manetualain fee si hapu huhuku mabera, nana huu ara ta nau ramahere neuꞌ nanori roo-tetuꞌ. Huu fo ara rahiiꞌ tao noi tadaluꞌ a.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Toranoo kara emin! Ami muste hule makasi maroo neuꞌ Manetualain, nana huu Ana sue-lai emi. Ana bei ta adu na dae-bafoꞌ ia, tehuu Ana naetuꞌ memaꞌ so, fo fee emi soda-moleꞌ manabasa taꞌa. Boe ma Ana fee Dula-dale Na tao nalalao emi, nana huu mamahere nanori roo-tetuꞌ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Tepoꞌ fo ami tui-beka Tutui Malole a neuꞌ emi, Manetualain pake Tutui Malole ria, fo naloo emi mameda mita Ramatua Yesus Kristus rela-saꞌan.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Toranoo kara emin! Manenete maroo ma homu matalolole basa nanoriꞌ fo ami mafada emi a. Boe ma mafarereneꞌ neuꞌ basa-basan fo ami duiꞌ a.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.