2 Pedro 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC
1 Toranoo susue kara! Ia nana au fee emi susuraꞌ kadua a. Nai susuraꞌ ia ra dua, au afarereneꞌ fee emi, ela emi bisa duꞌa-afi laꞌeneuꞌ hihii-nanauꞌ roo-tetuꞌ ara.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Mafarene fai a ulu na, Ramatuaꞌ a mana nesimata nara dedea-nafadan. Mafarene Yesus lahenda nadedenu nara boe. Afi matalolole laꞌeneuꞌ hata fo riꞌ ita Ramatua na pareta si, ela rafada emi a. Huu fo Ria riꞌ soi-tefa na emi meme sala-siko mara mai!
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Mafarene leo iaꞌ dei: leo mae dae-bafoꞌ a bei ta noe fa, tehuu lahenda mamumulu-mamamaeꞌ ara tao tuka sira hihii-nanau ao-paa tadalu nara. Ara dedea ramumulu nonoi-tatao roo-tetuꞌ a.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Ara dedea rae, “Yesus helu nae, Ana sakaꞌ natafali mai hete? Kalu leoꞌ na, sona Ana nai bea? Huu fo mulai neme ita bei-baꞌi nara mate, losaꞌ besaꞌ ia ta hapu esa nararali boeꞌ. Mulai neme Manetualain adu lalai no dae-bafoꞌ a, basa-basan bei ratetu.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 — ausente —
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 — ausente —
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 — ausente —
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Toranoo susue kara! Bosoꞌ mafarene heni hihii-nanauꞌ ia. Ita Ramatua na ta reke ledo-fai sama leoꞌ ita. Tuka Ria, sona faiꞌ esa bisa sama leoꞌ teuꞌ rifun esa. Ma teuꞌ rifun esa, sama leoꞌ noi faiꞌ esaꞌ a boe.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Maneniko ita Ramatua na helu sakaꞌ tao hihii-nanauꞌ esa, sona Ana taon naraa laꞌe ledo-fain, ma ta nahani fa. Lahenda ruma afi rae Ana noi-tao nababakoꞌ. Sekona te, taꞌa! Ana nanenete, nahani ledo-fain. Ita Ramatua na nau basa lahenda ra saledale-tuꞌetei nara, ma ratafali mai tuka Ni. Huu fo Ana ta nau lahenda ra bika-bati roo Ni losaꞌ dodoon.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Tehuu maneniko ita Ramatua na natafali mai, ta hapu lahenda esa bubuluꞌ boeꞌ. Huu fo Ria mamai na noi nakekeꞌ a, sama leoꞌ naꞌo a masoꞌ nala uma daleꞌ. Neuꞌ ledo-fai ria, te basa hata a lalaꞌen rai lalai nanahotu heniꞌ, leo-leoꞌ ledo a, bulaꞌ a, ma ruuꞌ ara. Basa-basan sapu-lalo! Leoꞌ na boe, dae-bafoꞌ a noo basa oe-isin. Putu heni si!
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 De, neuꞌ ko basa-basan nanahotu heniꞌ, sona emi dadi lahenda rupa leo beaꞌ? Emi muste sadia leo-laꞌo tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun. Emi boe muste masoda lalao-lalafuꞌ!
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Ma emi muste mahani Ramatuaꞌ a mamai na. De, emi muste sadia fo tao ma fai ria mai lai-lai. Neuꞌ ledo-fai ria, te lalai nanahotu heniꞌ boe. Ma basa hata a lalaꞌen rai lalai nanahotuꞌ de noe heni si.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Tehuu neuꞌ ko hapu lalai rupa-lole bebeuꞌ, ma dae-bafo rupa-lole bebeuꞌ. Manetualain helu nae leoꞌ na, ria riꞌ ita tahani. Nai naa hapu noi lahenda roo-tetuꞌ ara.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 De, toranoo susue kara! Fai fo emi bei mahani hihii-nanauꞌ ia ra, emi muste sadia dadi meuꞌ lahenda malole, tuka Ramatuaꞌ a uuku-susudin. No ria na, ta hapu lahenda esa bisa sale emi. Sadia fo masoda mole-dame boe.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 — ausente —
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Fai bea ma Paulus duiꞌ susuraꞌ, sona ana dedea hihii-nanauꞌ ia ra boe. Neme ria susura nara mai, memaꞌ hapu hihii-nanauꞌ ruma ita ta tala sosoa-raraan fa. Lahenda ruma tao rapuputaꞌ Paulus dale hihii na. Ara tao raputaꞌ hihii-nanauꞌ fekeꞌ ara rai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na daleꞌ boe. Sira siꞌ, lahenda ao-mataꞌ ara, ma lahenda fo ta ramahere tebe-tebe fa. Lahenda rupa leo naꞌ ara, neuꞌ ko ralulutuꞌ.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Toranoo susue kara! Emi bubuluꞌ mesen mapuputaꞌ sira eno masoda nara so. De, besa-besa oo! Huu fo ara ta nau ramanene atoran esa boeꞌ. Ara soba-soba rapuputaꞌ emi, fo ela emi heo meme eno roo-tetuꞌ a mai. Tehuu bosoꞌ mataaꞌ asa raseki emi. Emi muste manenete mahere.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Malole lenaꞌ, emi namahere ma namatua-namanaru naroo. Huu fo emi bubuluꞌ, ita Ramatuan Yesus Kristus Manasoi-manatefa ita sala-sikon. Ana nau natudu dale malole Na neuꞌ emi. Ma Ana nau emi boe-boe malelaꞌ Ana.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.