2 Pedro 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA
1 Toranoo susue kara! Ia nana au fee emi susuraꞌ kadua a. Nai susuraꞌ ia ra dua, au afarereneꞌ fee emi, ela emi bisa duꞌa-afi laꞌeneuꞌ hihii-nanauꞌ roo-tetuꞌ ara.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Mafarene fai a ulu na, Ramatuaꞌ a mana nesimata nara dedea-nafadan. Mafarene Yesus lahenda nadedenu nara boe. Afi matalolole laꞌeneuꞌ hata fo riꞌ ita Ramatua na pareta si, ela rafada emi a. Huu fo Ria riꞌ soi-tefa na emi meme sala-siko mara mai!
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Mafarene leo iaꞌ dei: leo mae dae-bafoꞌ a bei ta noe fa, tehuu lahenda mamumulu-mamamaeꞌ ara tao tuka sira hihii-nanau ao-paa tadalu nara. Ara dedea ramumulu nonoi-tatao roo-tetuꞌ a.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Ara dedea rae, “Yesus helu nae, Ana sakaꞌ natafali mai hete? Kalu leoꞌ na, sona Ana nai bea? Huu fo mulai neme ita bei-baꞌi nara mate, losaꞌ besaꞌ ia ta hapu esa nararali boeꞌ. Mulai neme Manetualain adu lalai no dae-bafoꞌ a, basa-basan bei ratetu.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 — ausente —
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 — ausente —
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 — ausente —
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Toranoo susue kara! Bosoꞌ mafarene heni hihii-nanauꞌ ia. Ita Ramatua na ta reke ledo-fai sama leoꞌ ita. Tuka Ria, sona faiꞌ esa bisa sama leoꞌ teuꞌ rifun esa. Ma teuꞌ rifun esa, sama leoꞌ noi faiꞌ esaꞌ a boe.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Maneniko ita Ramatua na helu sakaꞌ tao hihii-nanauꞌ esa, sona Ana taon naraa laꞌe ledo-fain, ma ta nahani fa. Lahenda ruma afi rae Ana noi-tao nababakoꞌ. Sekona te, taꞌa! Ana nanenete, nahani ledo-fain. Ita Ramatua na nau basa lahenda ra saledale-tuꞌetei nara, ma ratafali mai tuka Ni. Huu fo Ana ta nau lahenda ra bika-bati roo Ni losaꞌ dodoon.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tehuu maneniko ita Ramatua na natafali mai, ta hapu lahenda esa bubuluꞌ boeꞌ. Huu fo Ria mamai na noi nakekeꞌ a, sama leoꞌ naꞌo a masoꞌ nala uma daleꞌ. Neuꞌ ledo-fai ria, te basa hata a lalaꞌen rai lalai nanahotu heniꞌ, leo-leoꞌ ledo a, bulaꞌ a, ma ruuꞌ ara. Basa-basan sapu-lalo! Leoꞌ na boe, dae-bafoꞌ a noo basa oe-isin. Putu heni si!
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 De, neuꞌ ko basa-basan nanahotu heniꞌ, sona emi dadi lahenda rupa leo beaꞌ? Emi muste sadia leo-laꞌo tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun. Emi boe muste masoda lalao-lalafuꞌ!
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ma emi muste mahani Ramatuaꞌ a mamai na. De, emi muste sadia fo tao ma fai ria mai lai-lai. Neuꞌ ledo-fai ria, te lalai nanahotu heniꞌ boe. Ma basa hata a lalaꞌen rai lalai nanahotuꞌ de noe heni si.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Tehuu neuꞌ ko hapu lalai rupa-lole bebeuꞌ, ma dae-bafo rupa-lole bebeuꞌ. Manetualain helu nae leoꞌ na, ria riꞌ ita tahani. Nai naa hapu noi lahenda roo-tetuꞌ ara.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 De, toranoo susue kara! Fai fo emi bei mahani hihii-nanauꞌ ia ra, emi muste sadia dadi meuꞌ lahenda malole, tuka Ramatuaꞌ a uuku-susudin. No ria na, ta hapu lahenda esa bisa sale emi. Sadia fo masoda mole-dame boe.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 — ausente —
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Fai bea ma Paulus duiꞌ susuraꞌ, sona ana dedea hihii-nanauꞌ ia ra boe. Neme ria susura nara mai, memaꞌ hapu hihii-nanauꞌ ruma ita ta tala sosoa-raraan fa. Lahenda ruma tao rapuputaꞌ Paulus dale hihii na. Ara tao raputaꞌ hihii-nanauꞌ fekeꞌ ara rai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na daleꞌ boe. Sira siꞌ, lahenda ao-mataꞌ ara, ma lahenda fo ta ramahere tebe-tebe fa. Lahenda rupa leo naꞌ ara, neuꞌ ko ralulutuꞌ.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Toranoo susue kara! Emi bubuluꞌ mesen mapuputaꞌ sira eno masoda nara so. De, besa-besa oo! Huu fo ara ta nau ramanene atoran esa boeꞌ. Ara soba-soba rapuputaꞌ emi, fo ela emi heo meme eno roo-tetuꞌ a mai. Tehuu bosoꞌ mataaꞌ asa raseki emi. Emi muste manenete mahere.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Malole lenaꞌ, emi namahere ma namatua-namanaru naroo. Huu fo emi bubuluꞌ, ita Ramatuan Yesus Kristus Manasoi-manatefa ita sala-sikon. Ana nau natudu dale malole Na neuꞌ emi. Ma Ana nau emi boe-boe malelaꞌ Ana.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.