2 Pedro 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 Toranoo susue kara! Ia nana au fee emi susuraꞌ kadua a. Nai susuraꞌ ia ra dua, au afarereneꞌ fee emi, ela emi bisa duꞌa-afi laꞌeneuꞌ hihii-nanauꞌ roo-tetuꞌ ara.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Mafarene fai a ulu na, Ramatuaꞌ a mana nesimata nara dedea-nafadan. Mafarene Yesus lahenda nadedenu nara boe. Afi matalolole laꞌeneuꞌ hata fo riꞌ ita Ramatua na pareta si, ela rafada emi a. Huu fo Ria riꞌ soi-tefa na emi meme sala-siko mara mai!
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Mafarene leo iaꞌ dei: leo mae dae-bafoꞌ a bei ta noe fa, tehuu lahenda mamumulu-mamamaeꞌ ara tao tuka sira hihii-nanau ao-paa tadalu nara. Ara dedea ramumulu nonoi-tatao roo-tetuꞌ a.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Ara dedea rae, “Yesus helu nae, Ana sakaꞌ natafali mai hete? Kalu leoꞌ na, sona Ana nai bea? Huu fo mulai neme ita bei-baꞌi nara mate, losaꞌ besaꞌ ia ta hapu esa nararali boeꞌ. Mulai neme Manetualain adu lalai no dae-bafoꞌ a, basa-basan bei ratetu.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 — ausente —
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 — ausente —
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 — ausente —
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Toranoo susue kara! Bosoꞌ mafarene heni hihii-nanauꞌ ia. Ita Ramatua na ta reke ledo-fai sama leoꞌ ita. Tuka Ria, sona faiꞌ esa bisa sama leoꞌ teuꞌ rifun esa. Ma teuꞌ rifun esa, sama leoꞌ noi faiꞌ esaꞌ a boe.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Maneniko ita Ramatua na helu sakaꞌ tao hihii-nanauꞌ esa, sona Ana taon naraa laꞌe ledo-fain, ma ta nahani fa. Lahenda ruma afi rae Ana noi-tao nababakoꞌ. Sekona te, taꞌa! Ana nanenete, nahani ledo-fain. Ita Ramatua na nau basa lahenda ra saledale-tuꞌetei nara, ma ratafali mai tuka Ni. Huu fo Ana ta nau lahenda ra bika-bati roo Ni losaꞌ dodoon.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Tehuu maneniko ita Ramatua na natafali mai, ta hapu lahenda esa bubuluꞌ boeꞌ. Huu fo Ria mamai na noi nakekeꞌ a, sama leoꞌ naꞌo a masoꞌ nala uma daleꞌ. Neuꞌ ledo-fai ria, te basa hata a lalaꞌen rai lalai nanahotu heniꞌ, leo-leoꞌ ledo a, bulaꞌ a, ma ruuꞌ ara. Basa-basan sapu-lalo! Leoꞌ na boe, dae-bafoꞌ a noo basa oe-isin. Putu heni si!
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 De, neuꞌ ko basa-basan nanahotu heniꞌ, sona emi dadi lahenda rupa leo beaꞌ? Emi muste sadia leo-laꞌo tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun. Emi boe muste masoda lalao-lalafuꞌ!
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ma emi muste mahani Ramatuaꞌ a mamai na. De, emi muste sadia fo tao ma fai ria mai lai-lai. Neuꞌ ledo-fai ria, te lalai nanahotu heniꞌ boe. Ma basa hata a lalaꞌen rai lalai nanahotuꞌ de noe heni si.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Tehuu neuꞌ ko hapu lalai rupa-lole bebeuꞌ, ma dae-bafo rupa-lole bebeuꞌ. Manetualain helu nae leoꞌ na, ria riꞌ ita tahani. Nai naa hapu noi lahenda roo-tetuꞌ ara.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 De, toranoo susue kara! Fai fo emi bei mahani hihii-nanauꞌ ia ra, emi muste sadia dadi meuꞌ lahenda malole, tuka Ramatuaꞌ a uuku-susudin. No ria na, ta hapu lahenda esa bisa sale emi. Sadia fo masoda mole-dame boe.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 — ausente —
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Fai bea ma Paulus duiꞌ susuraꞌ, sona ana dedea hihii-nanauꞌ ia ra boe. Neme ria susura nara mai, memaꞌ hapu hihii-nanauꞌ ruma ita ta tala sosoa-raraan fa. Lahenda ruma tao rapuputaꞌ Paulus dale hihii na. Ara tao raputaꞌ hihii-nanauꞌ fekeꞌ ara rai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na daleꞌ boe. Sira siꞌ, lahenda ao-mataꞌ ara, ma lahenda fo ta ramahere tebe-tebe fa. Lahenda rupa leo naꞌ ara, neuꞌ ko ralulutuꞌ.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Toranoo susue kara! Emi bubuluꞌ mesen mapuputaꞌ sira eno masoda nara so. De, besa-besa oo! Huu fo ara ta nau ramanene atoran esa boeꞌ. Ara soba-soba rapuputaꞌ emi, fo ela emi heo meme eno roo-tetuꞌ a mai. Tehuu bosoꞌ mataaꞌ asa raseki emi. Emi muste manenete mahere.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Malole lenaꞌ, emi namahere ma namatua-namanaru naroo. Huu fo emi bubuluꞌ, ita Ramatuan Yesus Kristus Manasoi-manatefa ita sala-sikon. Ana nau natudu dale malole Na neuꞌ emi. Ma Ana nau emi boe-boe malelaꞌ Ana.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.