2 Pedro 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA
1 Maulu na, lahenda Israel ruma rae, sira dadi reuꞌ Manetualain mana nesimatan. Sekona te, ara rapuputaꞌ. Neuꞌ ko emi boe maneta moi lahenda leo naꞌ, nai emi talada. Huu fo lahenda ruma rae, sira ranori-rafada laꞌeneuꞌ Ramatuaꞌ a, tehuu ara rapuputaꞌ. Sira duduꞌa-aafi tadalun, ara ranori-rafada rafufuniꞌ ana. Huu ria na, de ara bisa sososoꞌ sira nanori-nafada pepeko-papaki nara. Maneniko emi mamania-mamanene sira nanori-nafadan, neuꞌ ko emi malulutuꞌ. Ara ralena rae, Ramatua Yesus nana ta sira malakan fa. Sekona te, Ana soi-tefa naa si pake beliꞌ mabera. No tatao leoꞌ na nara, de neuꞌ ko ara ralulutuꞌ lalaiꞌ.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Leo mae leoꞌ na, tehuu neuꞌ ko lahenda dodouꞌ tuka si, ma ara ratudu parani nonoi-tatao tadaluꞌ, boe ta maeꞌ fa. No sira nonoi-tataon, de lahenda ta hadaꞌ ma ta tuka nanori roo-tetuꞌ fa.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Mesen mapuputaꞌ sira, mana tendetuu-dalesalaꞌ ara. Ara aadaꞌ maa nara rupa-rupaꞌ, ela bisa tipu-dai ra emi doi-talim. Tehuu bosoꞌ mafarene henin, te Manetualain Mana Ee Dedeaꞌ a, ta manasuku-manateeauꞌ fa. Neme fai a uluꞌ mai, Ana sadia huku si. Neuꞌ ko ara ralulutuꞌ.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Conto leo-leoꞌ, fai a ulu na Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a, ruma tao salaꞌ. Tehuu Manetualain fo riꞌ dadi Mana Ee Dedeaꞌ, ta poꞌi si fa. Ana tuꞌu si leo naraka a reu, ma ena si rai bolo maiuꞌ madema a. Ara rahani nai mamanaꞌ ria losa ledo-fai na, te ara reu rataa Ni.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Leoꞌ na boe neuꞌ lahenda tepo-lele uluꞌ ara. Tepoꞌ ria ara tao tadaluꞌ, ma ta tao daleꞌ neuꞌ Manetualain fa. Tehuu Manetualain ator, de Ria lahenda dale roos na esa, nade Noh natudu enoꞌ fo lahenda bisa rasoda roo-tetuꞌ. Tehuu ara ta nau ramanene ni boeꞌ. Huu ria na, de Manetualain fee faa inaꞌ a mai, ela tao nalulutuꞌ lahenda fo ta tao daleꞌ neuꞌ Ana. Ana fee Noh noo uma isi nara rasoda. Sira basa lahenda falu.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Fai a ulu na lahenda reme kota Sodom no kota Gomora leo-laꞌo tadalu raan seli. Boe ma, Manetualain huku si. Basa-basan fo rai naa, Ana hotu heni si losaꞌ dadi afu. Mate basa lahenda fo rai naa. Ria dadi conto soaneuꞌ lahenda fekeꞌ fo rasoda tadaluꞌ, ma ta tao daleꞌ neuꞌ Manetualain. Maneniko ara ta nau saledale-tuꞌetei nara, sona sira bisa bubuluꞌ memaꞌ ua-nale nara.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Tehuu tepoꞌ ria, lahenda esa nade Lot, riꞌ roo-tetuꞌ. Ana sotaꞌ no lahenda parani nonoi-tatao tadaluꞌ, fo riꞌ ta nau ramanene neuꞌ Ramatuaꞌ a. Boe ma Ramatuaꞌ a poꞌi-tata na Lot neme naꞌ mai.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Lot mesaꞌ ana riꞌ tao roo-tetuꞌ, tehuu ana leo nai lehenda Sodom ara talada. Tuka-tuka faiꞌ ana nita, ma namanene si ralena laka neuꞌ Ramatuaꞌ a Atoran nara. No ria tao feen dale na susa.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Basa conto sira ratudu rae, Manetualain bubuluꞌ enoꞌ poꞌi-tata na lahenda fo ramanene Ni a, reme sosoba rupaꞌ ara mai. Ria boe bubuluꞌ enoꞌ natetaꞌ huhuku mabera neuꞌ lahenda fo rasoda pepeko-papakiꞌ. Ma Ana tao leo naꞌ naroo, losa ledo-fai fo Ana naetuꞌ basa lahenda ra dedea nara.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Soaneuꞌ lahenda fo rahiiꞌ rasoda noi makekeo-makakanuꞌ tuka sira hihii-nanau mesan, sira hapu huhukuꞌ mabera. Ara ta nau ramanene lahenda esa boeꞌ. Tantu Ramatuaꞌ a huku si.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Sekona te, Ria eilaꞌo-limalopen rai nusatetu-ikutemaꞌ a baraꞌai nara lena mesen mapuputaꞌ sira. Leo mae leoꞌ na, tehuu eilaꞌo-limalope ra ta dedea ramumulu mesen sira rai sira Ramatua na matan. Ma ara boe ta sale mesen sira.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Tehuu mesen mapuputaꞌ sira rahiiꞌ dedea ramumulu laꞌeneuꞌ basa hihii-nanauꞌ fo ara ta bubuluꞌ. Sira sama leoꞌ banda duduꞌa-aafi taaꞌ! Malole lenaꞌ hopu naa si, fo nalulutuꞌ asa! Huu fo sira ua-nalen ria. Tantu ara ralulutuꞌ, nana huu sira nonoi-tataon.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Ara tao susa takabaiꞌ fee lahenda. Neuꞌ ko Ramatuaꞌ a tao nasususaꞌ asa boe, nana huu sira nonoi-tataon ta laꞌe fa. Ara rahiiꞌ rame-rame tao nabua-naesaꞌ tadalu. Ara ratudu parani nonoi-tatao tadalu nara, fo ela basa lahenda bisa rita sira tadalu nara. Ara ta maeꞌ ralelaꞌ, boe ma ara tao ralulutuꞌ emi nade malolem. Maneniko ara raa feta sama-sama roo emi, sona ara nau tao tuka noi sira dale hihii tadalun.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Sira mata nara teteo-rerelu saka inaꞌ fo hohoke si. Ara tao noi tadaluꞌ laꞌo naroo. Ara rahiiꞌ saka lahenda fo riꞌ ta ramahere tebe-tebe neuꞌ Ramatuaꞌ a, ma duduku-papauꞌ asa ela tao tadaluꞌ tuka si. Ara saka eno tendetuu-dalesalaꞌ laꞌo naroo. Tantu Ramatuaꞌ a huku si!
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 — ausente —
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 — ausente —
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Mesen mapuputaꞌ sira sama leoꞌ oe mataꞌ sosoa-raraa taaꞌ esa, nana huu meti heni oe na so. Sira boe sama leoꞌ masuꞌ fo ani a fuu henin, de sosoa-raraaꞌ taꞌa. Ramatuaꞌ a sadia memaꞌ mamana maiu-mahatuꞌ esa fo ela ena si.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Ara dedea bauinaꞌ, tehuu rouꞌ. Ara duduku-papauꞌ lahenda fo ela ara sosoa-piaoꞌ. Ara rahiiꞌ fufudi-leleꞌo lahenda fo riꞌ besaꞌ ko natafali leo eno roos a neu, ela ara tao seluꞌ salaꞌ.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Lahenda mapuputaꞌ sira helu rae, “Maneniko emi mamanene ami, sona emi poꞌilotaꞌ de tao tuka noi dale hihii mara!” Tehuu lahenda fo dedea leo naꞌ, ara ta bisa poꞌi rala ao nara reme sira tadalu nara mai, sama leoꞌ ata. Lahenda bea nataaꞌ hihii-nanauꞌ esa ator ana, sona ria sama leoꞌ ana dadi neuꞌ hihii-nanauꞌ ria ata na.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Kalu nau poꞌilotaꞌ temeꞌ tadalu dae-bafoꞌ fo riꞌ tao nakekeo-nakakanu ita, sona muste talelaꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus. Tehuu maneniko bea nau heoꞌ nemeꞌ Ana mai, boe ma tao seluꞌ hihii-nanau tadaluꞌ leoꞌ maulu na, sona ria sama leoꞌ hihii-nanau tadaluꞌ a ator asa. Besaꞌ ia sira rasaliu lena bali!
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Ramatuaꞌ a pareta Na malole, ma ara bubuluꞌ eno roo-tetu ria so, tehuu ara ta tao tuka, sona ta malole a. Malole lenaꞌ, kalu ara ta parnaa bubuluꞌ eno roo-tetuꞌ ria fa.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Dedea lasiꞌ laꞌe mesen mapuputaꞌ sira nae, “Maneniko busa a muta, ana fali neu naa seluꞌ ria mutas na.” Fekeꞌ bali nae, “Leo mae nadiu basa bafi esa oe so, tehuu ana fali neu loli seluꞌ tane bali.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.