2 Coríntios 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH
1 Susuraꞌ ia neme au, Paulus. Manetualain nadenu au leo basa mamanaꞌ ara uu, ela afada lahenda ra laꞌeneuꞌ Yesus Kristus, fo riꞌ Manetualain tudu memaꞌ ana neme uluꞌ mai. Ita fadin Timotius nai ia boe. Ana haitua haraoe soda-moleꞌ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Au hule-haradoi neuꞌ Manetualain, ita Aman, ma Yesus Kristus, ita Ramatua na. Au hule fo Ara ratudu Sira dale malolen neuꞌ emi, ela emi bisa masoda no tetu-temaꞌ, mole-dame, ma tesatei-tamadaleꞌ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ami mahiiꞌ basa lahenda ra io-oa Manetualain nade Na. Huu fo Ria nana, ita Ramatuan Yesus Kristus Papa Na. Basa dale kasian a raoka-rasamu remeꞌ Ria mai, ma Ria riꞌ nahiiꞌ natetea ita dale na.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Maneniko ita hapu susa-lela, sona Ria riꞌ ooe-nanasi ita. Huu ria na, de ita bisa ooe-nanasi lahenda fekeꞌ fo riꞌ hapu susa-lela. Ita bisa tatetea sira dale nara, sama leoꞌ Manetualain natetea ita dale nara boe.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Kristus hapu susa-lela dodouꞌ nana huu ita. Huu no Kristus doidoso na, de maneniko ita hapu susa-lela, sona Ria Papa Na boe-boe natetea ita dale na.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Maneniko ami nai ia hapu susa-lela, sona Manetualain natetea ami dale mara. Ma kalu ami hapu susa-lela, boe ma manenete no dale loaꞌ, sona emi boe muste bubuluꞌ mae, Manetualain pake enoꞌ ria ela natetea emi dale mara, ma poꞌi-tata na emi meme tadaluꞌ a mai. Maneniko emi hapu susa-lela sama leoꞌ ami, sona Manetualain natetea emi dale mara, ela emi boe bisa manenete noo dale loaꞌ.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Huu ria na, de ami mamahere mae, emi bisa manenete ma ta keke-boiꞌ fa. Huu fo ami bubuluꞌ mae, maneniko emi hapu susa-lela sama leoꞌ ami, sona Manetualain natetea emi dale mara, sama leoꞌ Ana natetea ami dale mara boe.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Toranoo kara! Ami nau, emi bubuluꞌ matetuꞌ laꞌeneuꞌ susa-lela fo parnaa ami hapun nai propinsi Asia. Ami mameda man beraꞌ a, lena neme ami bisa lepan. Losaꞌ ami makate ma mopon, nana huu ami dodoo man noonoꞌ nae ami mate.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Ami mameda maan beraꞌ a, sama leoꞌ lahenda esa besaꞌ ko namanene mana ee dedeaꞌ a naetuꞌ huhuku mamates soaneuꞌ ana. Tehuu basa sira dadi, fo ela ami mamahere Manetualain, ma ta mamahere neuꞌ ami ao-ina mara. Huu fo Manetualain riꞌ nanuu kuasa, de fee lahenda mana mateꞌ ara rasoda seluꞌ.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Fai fo ami kura baiꞌ mate a, Ria riꞌ poꞌi-tata na ami meme tadaluꞌ a mai so. Neuꞌ ko Ana nau poꞌi-tata na ami meme tadaluꞌ a mai boe. Ami mamahena mahere mae, neuꞌ ko Ana poꞌi-tata na ami laꞌo naroo meme hihii-nanauꞌ tadaluꞌ ara mai.
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 Maneniko emi hule-haradoi maroo fee ami, ria boe tutulu-fafaliꞌ neuꞌ ami, huu fo Manetualain sipoꞌ emi huhule-haradoim ma natudu dale malole Na neuꞌ ami. Ana nau tao leo naꞌ, nana huu lahenda dodouꞌ hule-haradoi fee ami. Boe ma fai fo lahenda dodouꞌ rafarene hata fo Manetualain taon soaneuꞌ ami, neuꞌ ko sira boe hule makasi dodouꞌ neuꞌ Ana.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Ami bisa dedea bau-inaꞌ, nana huu ami bubuluꞌ nai ami dale ana boboko mara mae, ami tao hata ubeaꞌ nai dae-bafoꞌ ia, tuka Manetualain hihii-nanaun soaneuꞌ ami. Ami ta heoꞌ meme nonoi lakaꞌ ria mai, fo ela basa lahenda bisa rita ami moi-tao noo dale lalao-lalafuꞌ. Ami malalaꞌo nonoi-tatao mara, meniꞌ duduꞌa-aafi tandeꞌ neme Manetualain mai, ta pake duduꞌa-aafi tandeꞌ fo ri naoka-nasamu nai dae-bafoꞌ a. Huu fo Manetualain natudu dale malole Na neuꞌ ami. De tepoꞌ fo ami sama-sama moo emi a, tebe-tebe ami saka enoꞌ fo moi-tao noo dale lalao-lalafuꞌ.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 Au duiꞌ fee emi laꞌeneuꞌ noi basa hihii-nanauꞌ fo emi bisa lees ma bubuluꞌ. Besaꞌ ia emi bubuluꞌ au maksud ki ruma so. Tehuu au amahehenaꞌ, neuꞌ ko emi bubuluꞌ dodou inaꞌ bali.
13 — ausente —
14 Besaꞌ ia, emi bubuluꞌ noi baianaꞌ laꞌeneuꞌ ami. Tehuu maneniko ita Ramatuan Yesus Kristus natafali mai, neuꞌ ko au amahere ae emi bubuluꞌ dodouꞌ. No ria na, emi bisa dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ ami, sama leoꞌ ami boe dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ emi.
14 — ausente —
15 Huu no au amahere ae emi bubuluꞌ hihii-nanau ia ra, de maulu na au parnaa aetuꞌ aan nau uu tiro-dama seluꞌ emi, fo ela emi bisa hapu ua-naleꞌ laiꞌ dua.
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 De maulu na au afi ae, maneniko au dadi leo propinsi Makedonia uu, sona au bisa tuli emi. Fai beaꞌ ma au fali emeꞌ Makedonia mai, au bisa tuli seluꞌ emi bali. No ria na, emi bisa tulu-fali au, fo bisa laꞌo aroo leo propinsi Yudea uu.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Au aetuꞌ ae uu dama emi a, ta dadi fa, de leo beaꞌ ia so? Fai bea ma afada ae, au ahiiꞌ uu dama emi, bate emi mae au bei aeesoꞌ, do? Do, emi bate mae au aetuꞌ hihii-nanauꞌ tuka noi au hihii-nanau mesa ka, sama leoꞌ lahenda fekeꞌ nai dae-bafoꞌ ia, do? Do, emi mae au lahenda masarole-masaraliꞌ, fo ahiiꞌ ae, “Yaa.” Sekona te, au duꞌa-afi nai dale ka ae, “Ta bisa fa!” Bate emi afi mae au rupa ka leo naꞌ, do?
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Ita tamahere Manetualain, huu fo maneniko Ana dedea hihii-nanauꞌ esa, sona tantu Ana tao tukan. Huu ria na, de ami boe leo naꞌ. Maneniko ami dedea mae, “Yaa,” sona ami ta afi mae, “Taꞌa.”
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Au, Silas, ma Timotius tui-beka fee emi laꞌeneuꞌ Yesus Kristus Manetualain Ana Na, fo riꞌ ta lahenda masarole-masaraliꞌ fa, fo Ana dedea nae, “yaa”, tehuu maksud na nae “taꞌa”. Ria ta keke-boiꞌ, huu fo maneniko Ana dedea nae “yaa”, sona tebe-tebe maksud na nae “yaa”.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Manetualain tantu tao natetuꞌ hata fo Ana helu a. Huu ria na, de maneniko Yesus helu hihii-nanauꞌ esa nae, “yaa”, ita bisa sipoꞌ tae, “Amin!” Nana huu ami bubuluꞌ memaꞌ Yesus tao natetuꞌ basa hihii-nanauꞌ sira. Ami mafada hihii-nanauꞌ ia ra, ela natudu Manetualain marela-masaꞌan.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Manetualain riꞌ teka-here emi moo ami. Ana soꞌu na ita dadi teuꞌ Ria lahendan, Ria riꞌ tao na ita tanenete taroo.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Ana fee Dula-dale Na ela ator ita, ma natudu basa hihii-nanauꞌ fo neuꞌ ko Ana fee ita. Ana fee Dula-dale Na leoꞌ na, sama leoꞌ lahenda tao ria eꞌe-dededen neuꞌ hata esa ela nafada nae, ria nuun.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Au hule fo Manetualain riꞌ sakasii au dedea ka. Huu fo Ana bubuluꞌ au dale ka. Ana bubuluꞌ ubeaꞌ taon, de au bei ta dadi leo kota Korintus uu fa. Huu no au ta nau tao amamaeꞌ emi, de au bei ta leo naaꞌ uu fa.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Ami ta soꞌu-fua ao mara dadi malaka fo madenu emi mae, emi muste mamahere bea. Tehuu ami moi-tao sama-sama moo emi, fo ela emi mamahoꞌo-matadale. Emi bisa mapadei mahere, nana huu emi mamahere Manetualain.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.