2 Coríntios 10
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 Au, Paulus, riꞌ duiꞌ nai ia. Tantu emi ruma afi mae leo iaꞌ: maneniko au sama-sama oo emi, sona au maeꞌ dedea neuꞌ matetu na. Tehuu maneniko au dooꞌ a oo emi, sona au aparani dedea ta pake bibila-babaaꞌ fa. Leo naꞌ, hete? Sekona te, matetu na nana riꞌ au hule fo emi mamanene au, nana huu Kristus dale balaroe-balanau Na neuꞌ emi, ma Ana nahiiꞌ tao daleꞌ neuꞌ emi.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Tehuu emi ruma ta nau ramanene au fa. Ara rafada rae, ami nonoi-tataom, sama leoꞌ lahenda fekeꞌ nai dae-bafoꞌ ia nonoi-tataon boe. De maneniko au leo naaꞌ eti, sona au muste dedea soaneuꞌ asa ta pake bibila-babaaꞌ. Huu ria na, de au afada memaꞌ emi basa, fo ela fai bea ma au leo naaꞌ eti, sona bosoꞌ au dedea hara bera soaneuꞌ asa.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Leo mae ita lahenda dae-bafoꞌ, tehuu maneniko ita tareresiꞌ too lahenda fekeꞌ, sona bosoꞌ ita tahuu-talena sama leoꞌ lahenda fo riꞌ ta ralelaꞌ Manetualain.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Maneniko ita tahuu-talena too lahenda, sona bosoꞌ mafarene henin, te ita tee-tafan ta sama noo lahenda dae-bafoꞌ a nuu nara. Maneniko ita tahuu-talena ma tareresiꞌ too lahenda laka batuꞌ, sona ita tanuu Manetualain kuasa Na, de bisa tao talulutuꞌ lahenda kota musun.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Manetualain kuasa na bisa ofe heni basa hihii-nanauꞌ fo riꞌ soaꞌ Manetualain, ma tao na lahenda ta nau ralelaꞌ Ana. Ria kuasa Na boe bisa natudu enoꞌ, ela kati ita eno dodoo-tatai paraa na, neniꞌ eno dodoo-tatai bebeuꞌ. No ria na, ita bisa dodoo-tatai tuka Kristus nanori-nafadan.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Neme emi mai, kadodou na mulai ramania-ramanene neuꞌ Kristus, ma tao tuka Ria hihii-nanaun katemaꞌ. Tehuu emi ruma bei ta nau ramania-ramanene Ni. De ami sadia huku sira fo riꞌ ta nau ramanene neuꞌ Ana.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Emi mahiiꞌ mete-relu noi hihii-nanauꞌ fo nananitaꞌ nai deaꞌ. Tehuu emi muste mete-relu lahenda dale na. De maneniko lahenda bea tao aon dadi neuꞌ Kristus lahenda nadedenun, sona nafarene natalolole. Huu fo ami boe Kristus lahenda nadedenun, sama leoꞌ ria.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Bate emi afi mae, au dedea bau-inaꞌ aan seli, laꞌeneuꞌ kuasa fo ita Ramatua na feen neuꞌ ami a. Leo naaꞌ, hete? Taꞌa! Huu fo hapu kuasa ria, ela natetea emi, te ta nalulutuꞌ emi dale mara fa. De au ta ataaꞌ lahenda ofe ralulutuꞌ au nonoi-tatao ki, fo tao ramamaeꞌ au.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Au ta anuu maksud abibiiꞌ emi uniꞌ au susura kara fa.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Tehuu lahenda sira dedea rae, “Bosoꞌ tao daleꞌ neuꞌ Paulus. Leo mae ria susura na nasaꞌ a ma kahereꞌ, tehuu maneniko ana mai matan, sona male-maleꞌ a, ma ria dedea-nafadan ta nanuu kuasa fa.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Nemeꞌ na ela lahenda manadedea fufudi leo naꞌ a, dodoo-tatai hihii-nanauꞌ ia: ami duiꞌ ubeaꞌ nai susuraꞌ daleꞌ, sona ami mai fo dedea moo emi boe sama leoꞌ na.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Lahenda sira io ao nara rae, sira nana Kristus lahenda nadedenu kaheren. Emi bubuluꞌ mae, ami ta maparani mararaaꞌ ao-ina mara moo sira. Huu fo ami ta bisa kahereꞌ sama leoꞌ sira! Lahenda rupa leo naꞌ, saka noi lahenda fo riꞌ sama leoꞌ sira, besaꞌ ko rae lahenda kahere ara si naꞌ dei. Sira rararaaꞌ ao-ina nara esa noo esa leo naꞌ, pakanaa raan seli!
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Sekona te, kalu ami ta manuu neteꞌ fa, sona ami ta dedea koaoꞌ. Ami dedea noi leo naꞌ, laꞌeneuꞌ nonoi lakaꞌ fo Manetualain feen neuꞌ ami a. Ami tao ubeaꞌ soaneuꞌ emi, tuka noi hata fo riꞌ Manetualain nadenu ami tao a. Ami ta tao fekeꞌ lena neme naꞌ mai.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Matetu na, tepoꞌ fo ami dedea koaoꞌ laꞌeneuꞌ emi a, ami ta dedea mala lenaꞌ fa. Huu fo ami mai ela tui-beka fee emi Kristus Tutui Malole Na. Emi boe sipoꞌ ami dedea-nafadam. Kalu Manetualain ta parnaa nadenu ami, tehuu ami dedea koaoꞌ laꞌeneuꞌ emi, sona ria ta laꞌe fa.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Maneniko lahenda fekeꞌ a riꞌ noi-tao, sona ami ta dedea bau-inaꞌ mae, ami nonoi-tataom ria. Huu fo penting soaneuꞌ ami a, nana riꞌ emi namaherem boe-boe natea. No ria na, neme uluꞌ mai ami nonoi-tataom nai emi a, buna-boan tamba naroo.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Ami bisa meu tui-beka Kristus Tutui Malole Na, nai basa mamanaꞌ maneneaꞌ fo riꞌ lahenda bei ta roi-tao rai naa. No ria na, lahenda ta bisa rae ami dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ lehenda fekeꞌ fo riꞌ ralalaꞌo rauluꞌ sira nonoi-tataon.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na nae, “Maneniko lahenda nau dedea bau-inaꞌ, sona ela ana dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ noi ita Ramatuan Manetualain.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Maneniko lahenda esa dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ ao-ina na, sona ria sosoa-raraaꞌ taꞌa. Tehuu maneniko ita Ramatua na riꞌ io lahenda ria, sona besaꞌ ko kahere na rinaaꞌ dei!
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.