2 Coríntios 10

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au, Paulus, riꞌ duiꞌ nai ia. Tantu emi ruma afi mae leo iaꞌ: maneniko au sama-sama oo emi, sona au maeꞌ dedea neuꞌ matetu na. Tehuu maneniko au dooꞌ a oo emi, sona au aparani dedea ta pake bibila-babaaꞌ fa. Leo naꞌ, hete? Sekona te, matetu na nana riꞌ au hule fo emi mamanene au, nana huu Kristus dale balaroe-balanau Na neuꞌ emi, ma Ana nahiiꞌ tao daleꞌ neuꞌ emi.
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Tehuu emi ruma ta nau ramanene au fa. Ara rafada rae, ami nonoi-tataom, sama leoꞌ lahenda fekeꞌ nai dae-bafoꞌ ia nonoi-tataon boe. De maneniko au leo naaꞌ eti, sona au muste dedea soaneuꞌ asa ta pake bibila-babaaꞌ. Huu ria na, de au afada memaꞌ emi basa, fo ela fai bea ma au leo naaꞌ eti, sona bosoꞌ au dedea hara bera soaneuꞌ asa.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Leo mae ita lahenda dae-bafoꞌ, tehuu maneniko ita tareresiꞌ too lahenda fekeꞌ, sona bosoꞌ ita tahuu-talena sama leoꞌ lahenda fo riꞌ ta ralelaꞌ Manetualain.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Maneniko ita tahuu-talena too lahenda, sona bosoꞌ mafarene henin, te ita tee-tafan ta sama noo lahenda dae-bafoꞌ a nuu nara. Maneniko ita tahuu-talena ma tareresiꞌ too lahenda laka batuꞌ, sona ita tanuu Manetualain kuasa Na, de bisa tao talulutuꞌ lahenda kota musun.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 Manetualain kuasa na bisa ofe heni basa hihii-nanauꞌ fo riꞌ soaꞌ Manetualain, ma tao na lahenda ta nau ralelaꞌ Ana. Ria kuasa Na boe bisa natudu enoꞌ, ela kati ita eno dodoo-tatai paraa na, neniꞌ eno dodoo-tatai bebeuꞌ. No ria na, ita bisa dodoo-tatai tuka Kristus nanori-nafadan.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Neme emi mai, kadodou na mulai ramania-ramanene neuꞌ Kristus, ma tao tuka Ria hihii-nanaun katemaꞌ. Tehuu emi ruma bei ta nau ramania-ramanene Ni. De ami sadia huku sira fo riꞌ ta nau ramanene neuꞌ Ana.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Emi mahiiꞌ mete-relu noi hihii-nanauꞌ fo nananitaꞌ nai deaꞌ. Tehuu emi muste mete-relu lahenda dale na. De maneniko lahenda bea tao aon dadi neuꞌ Kristus lahenda nadedenun, sona nafarene natalolole. Huu fo ami boe Kristus lahenda nadedenun, sama leoꞌ ria.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Bate emi afi mae, au dedea bau-inaꞌ aan seli, laꞌeneuꞌ kuasa fo ita Ramatua na feen neuꞌ ami a. Leo naaꞌ, hete? Taꞌa! Huu fo hapu kuasa ria, ela natetea emi, te ta nalulutuꞌ emi dale mara fa. De au ta ataaꞌ lahenda ofe ralulutuꞌ au nonoi-tatao ki, fo tao ramamaeꞌ au.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Au ta anuu maksud abibiiꞌ emi uniꞌ au susura kara fa.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Tehuu lahenda sira dedea rae, “Bosoꞌ tao daleꞌ neuꞌ Paulus. Leo mae ria susura na nasaꞌ a ma kahereꞌ, tehuu maneniko ana mai matan, sona male-maleꞌ a, ma ria dedea-nafadan ta nanuu kuasa fa.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Nemeꞌ na ela lahenda manadedea fufudi leo naꞌ a, dodoo-tatai hihii-nanauꞌ ia: ami duiꞌ ubeaꞌ nai susuraꞌ daleꞌ, sona ami mai fo dedea moo emi boe sama leoꞌ na.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Lahenda sira io ao nara rae, sira nana Kristus lahenda nadedenu kaheren. Emi bubuluꞌ mae, ami ta maparani mararaaꞌ ao-ina mara moo sira. Huu fo ami ta bisa kahereꞌ sama leoꞌ sira! Lahenda rupa leo naꞌ, saka noi lahenda fo riꞌ sama leoꞌ sira, besaꞌ ko rae lahenda kahere ara si naꞌ dei. Sira rararaaꞌ ao-ina nara esa noo esa leo naꞌ, pakanaa raan seli!
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Sekona te, kalu ami ta manuu neteꞌ fa, sona ami ta dedea koaoꞌ. Ami dedea noi leo naꞌ, laꞌeneuꞌ nonoi lakaꞌ fo Manetualain feen neuꞌ ami a. Ami tao ubeaꞌ soaneuꞌ emi, tuka noi hata fo riꞌ Manetualain nadenu ami tao a. Ami ta tao fekeꞌ lena neme naꞌ mai.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Matetu na, tepoꞌ fo ami dedea koaoꞌ laꞌeneuꞌ emi a, ami ta dedea mala lenaꞌ fa. Huu fo ami mai ela tui-beka fee emi Kristus Tutui Malole Na. Emi boe sipoꞌ ami dedea-nafadam. Kalu Manetualain ta parnaa nadenu ami, tehuu ami dedea koaoꞌ laꞌeneuꞌ emi, sona ria ta laꞌe fa.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Maneniko lahenda fekeꞌ a riꞌ noi-tao, sona ami ta dedea bau-inaꞌ mae, ami nonoi-tataom ria. Huu fo penting soaneuꞌ ami a, nana riꞌ emi namaherem boe-boe natea. No ria na, neme uluꞌ mai ami nonoi-tataom nai emi a, buna-boan tamba naroo.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ami bisa meu tui-beka Kristus Tutui Malole Na, nai basa mamanaꞌ maneneaꞌ fo riꞌ lahenda bei ta roi-tao rai naa. No ria na, lahenda ta bisa rae ami dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ lehenda fekeꞌ fo riꞌ ralalaꞌo rauluꞌ sira nonoi-tataon.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 Manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na nae, “Maneniko lahenda nau dedea bau-inaꞌ, sona ela ana dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ noi ita Ramatuan Manetualain.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Maneniko lahenda esa dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ ao-ina na, sona ria sosoa-raraaꞌ taꞌa. Tehuu maneniko ita Ramatua na riꞌ io lahenda ria, sona besaꞌ ko kahere na rinaaꞌ dei!
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.