2 Coríntios 10

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au, Paulus, riꞌ duiꞌ nai ia. Tantu emi ruma afi mae leo iaꞌ: maneniko au sama-sama oo emi, sona au maeꞌ dedea neuꞌ matetu na. Tehuu maneniko au dooꞌ a oo emi, sona au aparani dedea ta pake bibila-babaaꞌ fa. Leo naꞌ, hete? Sekona te, matetu na nana riꞌ au hule fo emi mamanene au, nana huu Kristus dale balaroe-balanau Na neuꞌ emi, ma Ana nahiiꞌ tao daleꞌ neuꞌ emi.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Tehuu emi ruma ta nau ramanene au fa. Ara rafada rae, ami nonoi-tataom, sama leoꞌ lahenda fekeꞌ nai dae-bafoꞌ ia nonoi-tataon boe. De maneniko au leo naaꞌ eti, sona au muste dedea soaneuꞌ asa ta pake bibila-babaaꞌ. Huu ria na, de au afada memaꞌ emi basa, fo ela fai bea ma au leo naaꞌ eti, sona bosoꞌ au dedea hara bera soaneuꞌ asa.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Leo mae ita lahenda dae-bafoꞌ, tehuu maneniko ita tareresiꞌ too lahenda fekeꞌ, sona bosoꞌ ita tahuu-talena sama leoꞌ lahenda fo riꞌ ta ralelaꞌ Manetualain.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Maneniko ita tahuu-talena too lahenda, sona bosoꞌ mafarene henin, te ita tee-tafan ta sama noo lahenda dae-bafoꞌ a nuu nara. Maneniko ita tahuu-talena ma tareresiꞌ too lahenda laka batuꞌ, sona ita tanuu Manetualain kuasa Na, de bisa tao talulutuꞌ lahenda kota musun.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Manetualain kuasa na bisa ofe heni basa hihii-nanauꞌ fo riꞌ soaꞌ Manetualain, ma tao na lahenda ta nau ralelaꞌ Ana. Ria kuasa Na boe bisa natudu enoꞌ, ela kati ita eno dodoo-tatai paraa na, neniꞌ eno dodoo-tatai bebeuꞌ. No ria na, ita bisa dodoo-tatai tuka Kristus nanori-nafadan.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Neme emi mai, kadodou na mulai ramania-ramanene neuꞌ Kristus, ma tao tuka Ria hihii-nanaun katemaꞌ. Tehuu emi ruma bei ta nau ramania-ramanene Ni. De ami sadia huku sira fo riꞌ ta nau ramanene neuꞌ Ana.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Emi mahiiꞌ mete-relu noi hihii-nanauꞌ fo nananitaꞌ nai deaꞌ. Tehuu emi muste mete-relu lahenda dale na. De maneniko lahenda bea tao aon dadi neuꞌ Kristus lahenda nadedenun, sona nafarene natalolole. Huu fo ami boe Kristus lahenda nadedenun, sama leoꞌ ria.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Bate emi afi mae, au dedea bau-inaꞌ aan seli, laꞌeneuꞌ kuasa fo ita Ramatua na feen neuꞌ ami a. Leo naaꞌ, hete? Taꞌa! Huu fo hapu kuasa ria, ela natetea emi, te ta nalulutuꞌ emi dale mara fa. De au ta ataaꞌ lahenda ofe ralulutuꞌ au nonoi-tatao ki, fo tao ramamaeꞌ au.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Au ta anuu maksud abibiiꞌ emi uniꞌ au susura kara fa.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Tehuu lahenda sira dedea rae, “Bosoꞌ tao daleꞌ neuꞌ Paulus. Leo mae ria susura na nasaꞌ a ma kahereꞌ, tehuu maneniko ana mai matan, sona male-maleꞌ a, ma ria dedea-nafadan ta nanuu kuasa fa.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Nemeꞌ na ela lahenda manadedea fufudi leo naꞌ a, dodoo-tatai hihii-nanauꞌ ia: ami duiꞌ ubeaꞌ nai susuraꞌ daleꞌ, sona ami mai fo dedea moo emi boe sama leoꞌ na.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Lahenda sira io ao nara rae, sira nana Kristus lahenda nadedenu kaheren. Emi bubuluꞌ mae, ami ta maparani mararaaꞌ ao-ina mara moo sira. Huu fo ami ta bisa kahereꞌ sama leoꞌ sira! Lahenda rupa leo naꞌ, saka noi lahenda fo riꞌ sama leoꞌ sira, besaꞌ ko rae lahenda kahere ara si naꞌ dei. Sira rararaaꞌ ao-ina nara esa noo esa leo naꞌ, pakanaa raan seli!
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Sekona te, kalu ami ta manuu neteꞌ fa, sona ami ta dedea koaoꞌ. Ami dedea noi leo naꞌ, laꞌeneuꞌ nonoi lakaꞌ fo Manetualain feen neuꞌ ami a. Ami tao ubeaꞌ soaneuꞌ emi, tuka noi hata fo riꞌ Manetualain nadenu ami tao a. Ami ta tao fekeꞌ lena neme naꞌ mai.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Matetu na, tepoꞌ fo ami dedea koaoꞌ laꞌeneuꞌ emi a, ami ta dedea mala lenaꞌ fa. Huu fo ami mai ela tui-beka fee emi Kristus Tutui Malole Na. Emi boe sipoꞌ ami dedea-nafadam. Kalu Manetualain ta parnaa nadenu ami, tehuu ami dedea koaoꞌ laꞌeneuꞌ emi, sona ria ta laꞌe fa.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Maneniko lahenda fekeꞌ a riꞌ noi-tao, sona ami ta dedea bau-inaꞌ mae, ami nonoi-tataom ria. Huu fo penting soaneuꞌ ami a, nana riꞌ emi namaherem boe-boe natea. No ria na, neme uluꞌ mai ami nonoi-tataom nai emi a, buna-boan tamba naroo.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Ami bisa meu tui-beka Kristus Tutui Malole Na, nai basa mamanaꞌ maneneaꞌ fo riꞌ lahenda bei ta roi-tao rai naa. No ria na, lahenda ta bisa rae ami dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ lehenda fekeꞌ fo riꞌ ralalaꞌo rauluꞌ sira nonoi-tataon.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na nae, “Maneniko lahenda nau dedea bau-inaꞌ, sona ela ana dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ noi ita Ramatuan Manetualain.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Maneniko lahenda esa dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ ao-ina na, sona ria sosoa-raraaꞌ taꞌa. Tehuu maneniko ita Ramatua na riꞌ io lahenda ria, sona besaꞌ ko kahere na rinaaꞌ dei!
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.