2 Coríntios 10
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA
1 Au, Paulus, riꞌ duiꞌ nai ia. Tantu emi ruma afi mae leo iaꞌ: maneniko au sama-sama oo emi, sona au maeꞌ dedea neuꞌ matetu na. Tehuu maneniko au dooꞌ a oo emi, sona au aparani dedea ta pake bibila-babaaꞌ fa. Leo naꞌ, hete? Sekona te, matetu na nana riꞌ au hule fo emi mamanene au, nana huu Kristus dale balaroe-balanau Na neuꞌ emi, ma Ana nahiiꞌ tao daleꞌ neuꞌ emi.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Tehuu emi ruma ta nau ramanene au fa. Ara rafada rae, ami nonoi-tataom, sama leoꞌ lahenda fekeꞌ nai dae-bafoꞌ ia nonoi-tataon boe. De maneniko au leo naaꞌ eti, sona au muste dedea soaneuꞌ asa ta pake bibila-babaaꞌ. Huu ria na, de au afada memaꞌ emi basa, fo ela fai bea ma au leo naaꞌ eti, sona bosoꞌ au dedea hara bera soaneuꞌ asa.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Leo mae ita lahenda dae-bafoꞌ, tehuu maneniko ita tareresiꞌ too lahenda fekeꞌ, sona bosoꞌ ita tahuu-talena sama leoꞌ lahenda fo riꞌ ta ralelaꞌ Manetualain.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Maneniko ita tahuu-talena too lahenda, sona bosoꞌ mafarene henin, te ita tee-tafan ta sama noo lahenda dae-bafoꞌ a nuu nara. Maneniko ita tahuu-talena ma tareresiꞌ too lahenda laka batuꞌ, sona ita tanuu Manetualain kuasa Na, de bisa tao talulutuꞌ lahenda kota musun.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Manetualain kuasa na bisa ofe heni basa hihii-nanauꞌ fo riꞌ soaꞌ Manetualain, ma tao na lahenda ta nau ralelaꞌ Ana. Ria kuasa Na boe bisa natudu enoꞌ, ela kati ita eno dodoo-tatai paraa na, neniꞌ eno dodoo-tatai bebeuꞌ. No ria na, ita bisa dodoo-tatai tuka Kristus nanori-nafadan.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Neme emi mai, kadodou na mulai ramania-ramanene neuꞌ Kristus, ma tao tuka Ria hihii-nanaun katemaꞌ. Tehuu emi ruma bei ta nau ramania-ramanene Ni. De ami sadia huku sira fo riꞌ ta nau ramanene neuꞌ Ana.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Emi mahiiꞌ mete-relu noi hihii-nanauꞌ fo nananitaꞌ nai deaꞌ. Tehuu emi muste mete-relu lahenda dale na. De maneniko lahenda bea tao aon dadi neuꞌ Kristus lahenda nadedenun, sona nafarene natalolole. Huu fo ami boe Kristus lahenda nadedenun, sama leoꞌ ria.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Bate emi afi mae, au dedea bau-inaꞌ aan seli, laꞌeneuꞌ kuasa fo ita Ramatua na feen neuꞌ ami a. Leo naaꞌ, hete? Taꞌa! Huu fo hapu kuasa ria, ela natetea emi, te ta nalulutuꞌ emi dale mara fa. De au ta ataaꞌ lahenda ofe ralulutuꞌ au nonoi-tatao ki, fo tao ramamaeꞌ au.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Au ta anuu maksud abibiiꞌ emi uniꞌ au susura kara fa.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Tehuu lahenda sira dedea rae, “Bosoꞌ tao daleꞌ neuꞌ Paulus. Leo mae ria susura na nasaꞌ a ma kahereꞌ, tehuu maneniko ana mai matan, sona male-maleꞌ a, ma ria dedea-nafadan ta nanuu kuasa fa.”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Nemeꞌ na ela lahenda manadedea fufudi leo naꞌ a, dodoo-tatai hihii-nanauꞌ ia: ami duiꞌ ubeaꞌ nai susuraꞌ daleꞌ, sona ami mai fo dedea moo emi boe sama leoꞌ na.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Lahenda sira io ao nara rae, sira nana Kristus lahenda nadedenu kaheren. Emi bubuluꞌ mae, ami ta maparani mararaaꞌ ao-ina mara moo sira. Huu fo ami ta bisa kahereꞌ sama leoꞌ sira! Lahenda rupa leo naꞌ, saka noi lahenda fo riꞌ sama leoꞌ sira, besaꞌ ko rae lahenda kahere ara si naꞌ dei. Sira rararaaꞌ ao-ina nara esa noo esa leo naꞌ, pakanaa raan seli!
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Sekona te, kalu ami ta manuu neteꞌ fa, sona ami ta dedea koaoꞌ. Ami dedea noi leo naꞌ, laꞌeneuꞌ nonoi lakaꞌ fo Manetualain feen neuꞌ ami a. Ami tao ubeaꞌ soaneuꞌ emi, tuka noi hata fo riꞌ Manetualain nadenu ami tao a. Ami ta tao fekeꞌ lena neme naꞌ mai.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Matetu na, tepoꞌ fo ami dedea koaoꞌ laꞌeneuꞌ emi a, ami ta dedea mala lenaꞌ fa. Huu fo ami mai ela tui-beka fee emi Kristus Tutui Malole Na. Emi boe sipoꞌ ami dedea-nafadam. Kalu Manetualain ta parnaa nadenu ami, tehuu ami dedea koaoꞌ laꞌeneuꞌ emi, sona ria ta laꞌe fa.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Maneniko lahenda fekeꞌ a riꞌ noi-tao, sona ami ta dedea bau-inaꞌ mae, ami nonoi-tataom ria. Huu fo penting soaneuꞌ ami a, nana riꞌ emi namaherem boe-boe natea. No ria na, neme uluꞌ mai ami nonoi-tataom nai emi a, buna-boan tamba naroo.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ami bisa meu tui-beka Kristus Tutui Malole Na, nai basa mamanaꞌ maneneaꞌ fo riꞌ lahenda bei ta roi-tao rai naa. No ria na, lahenda ta bisa rae ami dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ lehenda fekeꞌ fo riꞌ ralalaꞌo rauluꞌ sira nonoi-tataon.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na nae, “Maneniko lahenda nau dedea bau-inaꞌ, sona ela ana dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ noi ita Ramatuan Manetualain.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Maneniko lahenda esa dedea bau-inaꞌ laꞌeneuꞌ ao-ina na, sona ria sosoa-raraaꞌ taꞌa. Tehuu maneniko ita Ramatua na riꞌ io lahenda ria, sona besaꞌ ko kahere na rinaaꞌ dei!
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.