1 Tessalonicenses 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Toranoo kara emin! Emi basa bubuluꞌ, fai fo ami meu malalaꞌo Manetualain nonoi-tataon nai Tesalonika, ami ta sota hihiiꞌ fa.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Emi boe mafarene, tepoꞌ fo ami bei ta leo Tesalonika meu, te lahenda fo rai kota Filipi rasusaꞌ ma tao doidoso ami so. Tehuu Manetualain natetea ami dale mara, de maparani tui-beka Manetualain Tutui Malole Na neuꞌ emi, leo mae lehenda dodouꞌ rahohoeꞌ ro ami.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Tepoꞌ ria, ami meni Tutui Malole ria fee emi nai Tesalonika, ami ta meni nanori napuputaꞌ. Ami ta meu fo tao mamakoa, do mapuputaꞌ emi fa. Taꞌa!
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Fai ria, ami meu no dale roos. Manetualain riꞌ nadenu ami fo meni Tutui Malole ria fee neuꞌ emi. Ami ta mae tao mamahoꞌo lahenda dalen, tehuu tao mamahoꞌo Manetualain, huu fo Ria riꞌ teteni ami dale mara nae, roos do pepekoꞌ.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Emi boe bubuluꞌ mae, ami ta lalame maa mara fa, lena-lenaꞌ bali mae saka oꞌontoꞌ sen esa-dua neme emi mai. Manetualain bubuluꞌ ami dale mara.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Ami malalaꞌo nonoi-tataoꞌ ia, ta saka iꞌioꞌ nemeꞌ lahenda dae-bafoꞌ a mai, neme emi mai, do neme lahenda fekeꞌ ara mai.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Ami ia nana Kristus lahenda nadedenu nara. De, ami manuu hak fo tao ao mara sama leoꞌ lahenda bauinaꞌ, tehuu ami ta nau matutua-madedema ao mara leo naꞌ fa. Fai ria, ami dadi sama leoꞌ ana aanaꞌ nai emi mata mara. Ami boe matudu susue mara neuꞌ emi, sama leoꞌ mama bokiꞌ a oꞌo-ifa ana na.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ami ta meni noi Tutui Malole a fee emi, tehuu ami boe fee heni katemaꞌ ao-ina mara, nana huu ami sue ma emi seli.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Toranoo kara emin! Emi boe tantu bei mafarene ami moi-tao hatu-leledon, losaꞌ mela-maku man seliꞌ ela leoꞌ bea na, ami lepa ao mara masoda ma. Huu no fai fo ami meni Tutui Malole ria fee emi, ami ta nau masosota emi fa.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Neuꞌ fai fo ami sama-sama mo basa emi kamahereꞌ fo nai naa, ami masoda no dale malole, masoda tuka roo na, ma ta tao masalaꞌ hata esa boeꞌ. Emi basa mita mataꞌ, ma Manetualain nita leoꞌ na boe.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Emi bubuluꞌ mae, ami malalau emi basa, sama leoꞌ ama bokiꞌ a nalalau ana nara.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Ami matetea emi basa dale mara, fee nafarereneꞌ neuꞌ emi ma leleꞌo emi, fo leo-laꞌo no malole, ela tao mamahoꞌo Manetualain dale Na. Huu fo Ria riꞌ dadi Maneꞌ. Ana naloo na emi fo dadi meuꞌ anaraun nara. Ria boe naloo na emi fo hapu hada-horomataꞌ sama-sama moo Ni.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Ami ta hahae hule makasi neuꞌ Manetualain, nana huu tepoꞌ fo emi mamanene Tutui Malole Na neme ami mai, emi mamanene Manetualain Hara-dasin, tehuu ta lahenda dae-bafoꞌ a hara-dasin fa, huu fo Manetualain riꞌ fufuꞌa-aali emi lahenda kamahereꞌ ara dale mara.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Toranoo kara emin! Emi besaꞌ ko mulai tuka Manetualain eno Na, tehuu emi nusa isi mara, tao ra sususaꞌ emi so. No ria na, emi mo lahenda kamahereꞌ fo rai propinsi Yudea sama-sama mameda mita susa, huu fo sira hapu susa neme lahenda Yahudi nara mai boe.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Lahenda Yahudi ruma ta rafaduli neuꞌ Manetualain hihii-nanaun. Huu ria de ara raisa mana nesimata fo Manetualain fee si leo sira reu a. Leoꞌ na boe, raisa Ramatua Yesus. Besaꞌ ia ara rasaka enoꞌ, fo tipa heni ami boe. Ara musu ro basa lahenda ra, de Manetualain ta nahiiꞌ asa.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Lena-lenaꞌ ara tao puteai rupaꞌ ara, ela ami bosoꞌ meni Manetualain Tutui Malole Na fee lahenda fo ta Yahudi fa. Huu fo ara ta nau Manetualain fee soda-moleꞌ neuꞌ lahenda sira. No ria na, sira boe-boe tao rauunu sala-siko nara. Manetualain namanasa, de neuꞌ ko huku si.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Toranoo kara emin! Besaꞌ ia, nau do ta nau fa oo, ita esa dooꞌ a no esa, tehuu leo mae ao-paaꞌ a nai dooꞌ a boe, daleꞌ a ta dooꞌ a. Ami saka enoꞌ fo kalu bisa, sona ami mai dama seluꞌ emi, nana huu ami dale mara mahiiꞌ maneta mo emi.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Laꞌi-laꞌi au sakaꞌ ae uu dama emi, tehuu nitu ra malaka na, soa tao puteaiꞌ naroo neuꞌ ami.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Emi bubuluꞌ, tao leo beaꞌ de ami nau meu dama emi? Huu fo ami mamahena emi. Emi riꞌ tao mamahoꞌo ma maloloa ami dale mara. Bea riꞌ hopu nahehere Ramatua Yesus nade Na bali, huu fo noi emi so! Tepoꞌ fo Ramatuaꞌ a natafali main, ami laka mara botiꞌ nana huu emi.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Memaꞌ tebe! Emi riꞌ matetea ma maloloa ami dale mara.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.