1 Pedro 5

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mauli-malaka esa aun boe. Maulu na, tepoꞌ fo Kristus lepa-nasaa Ria doidoso Na, au ita mataꞌ. Maneniko basa lahenda ra rita Manetualain marela-masaꞌa Na, neuꞌ ko au ita mataꞌ hihii-nanauꞌ sira boe. De, au nau fee lelea-nonoreꞌ neuꞌ mauli-malaka fekeꞌ ara leo iaꞌ:
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Emi sama leoꞌ manafoo fo raboi bibi-lopo nara. De, emi muste maboi-masamao matalolole lahenda fo Ramatuaꞌ a fee si reuꞌ emi a. Urus asa noo malole. Bosoꞌ urus nana huu emi nonoi lakam, tehuu no emi mahiiꞌ tao leo naꞌ. Urus asa tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun. Bosoꞌ saka oontoꞌ a, tehuu makate moi-tao ela tulu-fali Ramatuaꞌ a lahenda nara.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Bosoꞌ pareta mafararaꞌu, fo tao bera-bauꞌ soaneuꞌ lahenda fo Ramatuaꞌ a fee emi urus asa a. Tehuu, emi muste dadi conto malole, ela matudu si eno-dalaꞌ.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Yesus sama leoꞌ Malaka Manafoo. Maneniko Ana natafali mai, sona Manetualain nau fee emi seseba-babaeꞌ, nana huu emi urus emi lahenda mara no malole. Seseba-babaeꞌ ria ta puru-poꞌo fa, tehuu ria natea-namepe naroo.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Lahenda muri anaꞌ ara! Emi boe muste mamania-mamanene neuꞌ mauli-malaka saraniꞌ ara. Emi basa bosoꞌ matutua-madedema ao mara. Huu fo manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na nae,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Huu ria na, de emi basa muste mafarene Ramatuaꞌ a kuasa Na, fo ela emi bosoꞌ koao. Boe ma naraa laꞌe ledo-fain Ramatuaꞌ a nau io emi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Basa hihii-nanauꞌ fo tao teisusa-dalehedi emi a, soꞌu dale mara fo ela Ramatuaꞌ a riꞌ urus. Huu fo Ana tao daleꞌ neuꞌ emi.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Besa-besa oo! Duꞌa-afi loa-naruꞌ! Manea matalolole, huu fo ita musu na riꞌ nitu ra malaka na, ana nau tao nalulutuꞌ emi. Ana nau odo na emi, sama leo singa esa namanasa nan seliꞌ, de ana saka banda ela sii fo naa.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Tehuu bosoꞌ biiꞌ. Emi muste soaꞌ nitu ra malaka na. Emi muste tebe-tebe mamahere maroo Ramatuaꞌ a. Huu fo emi bubuluꞌ mae, emi toranoom lehenda kamahereꞌ rai basa mamanaꞌ nai dae-bafoꞌ ia, hapu susa leoꞌ emi boe.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Tehuu mafarereneꞌ, te Manetualain nahiiꞌ natudu dale malole Na neuꞌ ita. Ria riꞌ naloo emi fo dadi meuꞌ lahenda nara, nana huu emi sipoꞌ Kristus. Huu ria na, de Ana nau soꞌu nadedema emi, ela emi bisa masoda maroo mo Ni. Tehuu maneniko emi hapu susa nai dae-bafoꞌ ia, sona noi hatemataꞌ fo Ramatuaꞌ a tao nalolole seluꞌ emi. Ana nau natetea emi, ma tao na emi manenete. Ria boe nau nafoa emi nai fanderen tea-mepeꞌ.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ita hule ela basa kuasa ra rai Ramatuaꞌ a lima Na losa doo na neu. Tebe!
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silas duiꞌ fali au susura eetu anaꞌ ia. Ria nana ita toranoon lahenda kamahereꞌ, ma au lima boa ona ka. Au fee emi lelea-nonoreꞌ, ela emi tea-mepeꞌ mahere, huu fo Ramatuaꞌ a nahiiꞌ natudu naroo Ria dale malole Na neuꞌ ita. De, emi muste mapadei mahere ao mara bosoꞌ heoꞌ.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Lahenda kamahereꞌ fo rabua rai kota Babel, ara haitua haraoe soda-moleꞌ soaneu emi boe. Manetualain teka-here naa si, sama leoꞌ Ana teka-here emi a.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Maneniko emi maneta, sona mateꞌa pake dedeꞌi lalao-lalafuꞌ ela natudu emi susue-lalaim.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.